Lyrics and translation Mylène Farmer - Tous ces combats
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous ces combats
Все эти битвы
Être
aussi
simple,
aussi
muet
Быть
такой
простой,
такой
безмолвной,
Que
tout
le
blé
qui
pousse
au
vent
d′aimer
Как
вся
пшеница,
что
колышется
на
ветру
любви.
Simplement
être
Просто
быть.
La
vie
nous
blesse,
elle
nous
assèche
Жизнь
ранит
нас,
иссушает
нас.
J'attends
que
quelque
chose
fonde
en
moi
Я
жду,
когда
что-то
растает
во
мне.
J′attends
tout
"d'être"
Я
жду
просто
"бытия".
Tous
ces
combats
Все
эти
битвы,
Qui
brisent
insouciance,
mordent
l'existence
Что
разбивают
беззаботность,
терзают
существование.
J′ai
la
mélancholia
Во
мне
живёт
меланхолия,
Qui
rend
l′âme
à
nue,
qui
me
constitue
Которая
обнажает
душу,
которая
меня
создаёт.
Tous
ces
combats
Все
эти
битвы.
Alors
que
la
rage
que
tout
fait
naufrage
Тогда
как
ярость
всё
разрушает,
J'ai
dans
mon
autre
moi
В
моём
другом
"я"
Un
désir
d′aimer
comme
un
bouclier
Живёт
желание
любить,
как
щит,
Aux
jours
livides
qui
semblent
me
dire
В
хмурые
дни,
которые
словно
говорят
мне:
"Je
voudrais
t'immerger
dans
un
silence
"Я
хочу
погрузить
тебя
в
тишину,
Je
crains
qu′ils
dansent"
Боюсь,
что
они
танцуют".
Beauté
du
doute,
oser
un
souffle
Прелесть
сомнения,
осмелиться
вздохнуть.
Vivre
est
ce
qu'il
y
a
des
plus
rare
au
monde
Жить
– это
самое
редкое
на
свете.
Pourtant
les
ombres
И
всё
же
тени…
Tous
ces
combats
Все
эти
битвы,
Qui
brisent
insouciance,
mordent
l′existence
Что
разбивают
беззаботность,
терзают
существование.
J'ai
la
mélancholia
Во
мне
живёт
меланхолия,
Qui
rend
l'âme
à
nue,
qui
me
constitue
Которая
обнажает
душу,
которая
меня
создаёт.
Tous
ces
combats
Все
эти
битвы.
Alors
que
la
rage
que
tout
fait
naufrage
Тогда
как
ярость
всё
разрушает,
J′ai
dans
mon
autre
moi
В
моём
другом
"я"
Un
désir
d′aimer
comme
un
bouclier
Живёт
желание
любить,
как
щит.
Tous
ces
combats
Все
эти
битвы,
Qui
brisent
insouciance,
mordent
l'existence
Что
разбивают
беззаботность,
терзают
существование.
J′ai
la
mélancholia
Во
мне
живёт
меланхолия,
Qui
rend
l'âme
à
nue,
qui
me
constitue
Которая
обнажает
душу,
которая
меня
создаёт.
Tous
ces
combats
Все
эти
битвы.
Alors
que
la
rage
que
tout
fait
naufrage
Тогда
как
ярость
всё
разрушает,
J′ai
dans
mon
autre
moi
В
моём
другом
"я"
Un
désir
d'aimer
comme
un
bouclier
Живёт
желание
любить,
как
щит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer
Attention! Feel free to leave feedback.