Lyrics and translation Myriam Fares - Ya Alem Bel Hal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Alem Bel Hal
О, мир, я в таком состоянии
يا
عالم
بالحال
عندي
سؤال
عن
حبيبي
الي
في
بعده
طال
О,
мир,
я
в
таком
состоянии,
у
меня
вопрос
о
моем
любимом,
разлука
с
которым
длится
так
долго.
سبني
في
نار
قلبي
احتار
اعمل
ايه
الليالي
طوال
Оставил
меня
в
огне,
мое
сердце
в
смятении,
что
мне
делать,
ночи
так
длинны.
يا
عالم
بالحال
عندي
سؤال
عن
حبيبي
الي
في
بعده
طال
О,
мир,
я
в
таком
состоянии,
у
меня
вопрос
о
моем
любимом,
разлука
с
которым
длится
так
долго.
سبني
في
نار
قلبي
احتار
اعمل
ايه
الليالي
طوال
Оставил
меня
в
огне,
мое
сердце
в
смятении,
что
мне
делать,
ночи
так
длинны.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
طمني
عليك
عامل
ايه
يا
وحشني
ارجعلي
بستناك
Успокой
меня,
как
ты,
любимый?
Мне
тебя
так
не
хватает.
Вернись
ко
мне,
я
жду
тебя.
مشتاقة
اليك
ولنظرة
عينيك
ولمسة
ايديك
يا
اجمل
ملاك
Я
скучаю
по
тебе,
по
взгляду
твоих
глаз,
по
прикосновению
твоих
рук,
о
самый
прекрасный
ангел.
طمني
عليك
عامل
ايه
يا
وحشني
ارجعلي
بستناك
Успокой
меня,
как
ты,
любимый?
Мне
тебя
так
не
хватает.
Вернись
ко
мне,
я
жду
тебя.
مشتاقة
اليك
ولنظرة
عينيك
ولمسة
ايديك
يا
اجمل
ملاك
Я
скучаю
по
тебе,
по
взгляду
твоих
глаз,
по
прикосновению
твоих
рук,
о
самый
прекрасный
ангел.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bendeniz samtmisim
Album
Myriam
date of release
04-09-2014
Attention! Feel free to leave feedback.