Lyrics and translation Myriam Fares - Ya Alem Bel Hal
يا
عالم
بالحال
عندي
سؤال
عن
حبيبي
الي
في
بعده
طال
Теперь,
ученый,
у
меня
вопрос
о
моем
следующем
парне.
سبني
في
نار
قلبي
احتار
اعمل
ايه
الليالي
طوال
Сверни
меня
в
огонь
моего
сердца,
интересно,
какие
ночи
я
делаю
все
время.
يا
عالم
بالحال
عندي
سؤال
عن
حبيبي
الي
في
بعده
طال
Теперь,
ученый,
у
меня
вопрос
о
моем
следующем
парне.
سبني
في
نار
قلبي
احتار
اعمل
ايه
الليالي
طوال
Сверни
меня
в
огонь
моего
сердца,
интересно,
какие
ночи
я
делаю
все
время.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Каково
это
будет
на
секунду,
ни
на
секунду
после
тебя,
детка.
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
думал,
это
было
так
же
сладко,
как
ее
ночи,
мания
и
мучения.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Каково
это
будет
на
секунду,
ни
на
секунду
после
тебя,
детка.
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
думал,
это
было
так
же
сладко,
как
ее
ночи,
мания
и
мучения.
طمني
عليك
عامل
ايه
يا
وحشني
ارجعلي
بستناك
Что
ты
делаешь?
Подари
мне
свое
озеленение.
مشتاقة
اليك
ولنظرة
عينيك
ولمسة
ايديك
يا
اجمل
ملاك
Я
скучаю
по
тебе,
взгляду
в
твоих
глазах,
прикосновению
твоих
рук,
прекраснейшему
Ангелу.
طمني
عليك
عامل
ايه
يا
وحشني
ارجعلي
بستناك
Что
ты
делаешь?
Подари
мне
свое
озеленение.
مشتاقة
اليك
ولنظرة
عينيك
ولمسة
ايديك
يا
اجمل
ملاك
Я
скучаю
по
тебе,
взгляду
в
твоих
глазах,
прикосновению
твоих
рук,
прекраснейшему
Ангелу.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Каково
это
будет
на
секунду,
ни
на
секунду
после
тебя,
детка.
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
думал,
это
было
так
же
сладко,
как
ее
ночи,
мания
и
мучения.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Каково
это
будет
на
секунду,
ни
на
секунду
после
тебя,
детка.
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
думал,
это
было
так
же
сладко,
как
ее
ночи,
мания
и
мучения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bendeniz samtmisim
Album
Myriam
date of release
04-09-2014
Attention! Feel free to leave feedback.