Lyrics and translation Myriam Fares - كيفك انت، انشالله منيح
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كيفك انت، انشالله منيح
Как ты, надеюсь, хорошо
انتى
يالى
قسيتى
عليا
انتى
يال
جرحتيلو
قلبو
Ты,
тот,
кто
был
так
жесток
ко
мне,
ты,
тот,
кто
разбил
его
сердце
قلبيك
بطل
يسال
فيا
روحتى
ومسالتى
عنو
Твое
сердце
больше
не
спрашивает
обо
мне,
ты
ушла
и
не
спросила
о
нем
شو
عم
تحكى
قول
من
الى
بكانى
ومين
الى
خلانى
Что
ты
говоришь?
Скажи,
из-за
кого
я
плакала,
и
кто
заставил
меня
زعلانه
على
طول
شو
عم
تحكى
قول
احكى
شئ
على
قدك
Быть
постоянно
расстроенной?
Что
ты
говоришь?
Скажи,
говори
что-нибудь
по
делу
انت
هلا
بدك
ترجعلى
معقول
Ты
сейчас
хочешь
вернуться
ко
мне?
Серьезно?
كيفك
انت
انشاء
الله
مليح
بعدك
بتذكرنى
مليح
Как
ты?
Надеюсь,
хорошо.
Ты
все
еще
хорошо
меня
помнишь?
هلا
انت
بدك
يعنى
انا
مبدياك
مليح
Сейчас
ты
хочешь,
чтобы
я
начала
все
сначала?
Хорошо.
يعنى
هلا
ما
راح
نرجع
يعنى
ما
باديك
ترجعيلو
Значит,
мы
не
вернемся
друг
к
другу?
Значит,
ты
не
хочешь
начать
все
сначала
с
ним?
عادى
عنديك
انا
اتوجع
عادى
ما
بديك
تسمعيلو
Тебе
все
равно,
что
мне
больно?
Тебе
все
равно,
что
он
хочет,
чтобы
ты
его
услышала?
اتركنى
بحالى
وروح
ما
تحكى
ولا
كلمة
Оставь
меня
в
покое
и
уходи.
Не
говори
ни
слова.
انت
منك
زلمة
منك
قلب
وروح
Ты
не
мужчина.
У
тебя
нет
ни
сердца,
ни
души.
اتركنى
بحالى
وروح
شيلتك
من
بالى
ونسيت
اليالى
Оставь
меня
в
покое
и
уходи.
Я
вычеркнула
тебя
из
своей
памяти
и
забыла
те
ночи.
ليلى
يا
مجروح
كيفك
انت
انشاء
الله
مليح
بعدك
بتذكرنى
مليح
О,
моя
раненая
душа,
как
ты?
Надеюсь,
хорошо.
Ты
все
еще
хорошо
меня
помнишь?
هلا
انت
بدك
يعنى
انا
مبدياك
مليح
Сейчас
ты
хочешь,
чтобы
я
начала
все
сначала?
Хорошо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.