Mystik - Le Fruit défendu - translation of the lyrics into German

Le Fruit défendu - Mystiktranslation in German




Le Fruit défendu
Die verbotene Frucht
Dans cette forêt silencieuse l'orage m'insulte comme une feuille morte
In diesem stillen Wald beleidigt mich der Sturm wie ein totes Blatt
Parce que j'ai frappé à son coeur, frappé à sa porte
Weil ich an sein Herz geklopft habe, an seine Tür geklopft habe
Mon droit d'aimer est interdit à cause des traditions
Mein Recht zu lieben ist wegen der Traditionen verboten
Qui voilent son étoile, se voir c'est une mission
Die seinen Stern verschleiern, sich zu sehen ist eine Mission
Mon dieu, qu'avons-nous fait au ciel
Mein Gott, was haben wir dem Himmel angetan
Est-ce un crime de s'aimer, avec un grand M ou Love avec un L
Ist es ein Verbrechen, sich zu lieben, mit einem großen L oder Love mit einem L
Je sors de mes gonds, comme Aragon je crie plus fort que les obus
Ich raste aus, wie Aragon schreie ich lauter als die Granaten
Que ceux qui sont blessés, que ceux qui ont bu
Als die, die verletzt sind, als die, die getrunken haben
J'ai trouvé l'amour en terre étrangère
Ich habe die Liebe in einem fremden Land gefunden
Malgré les reproches, le mauvais oeil,
Trotz der Vorwürfe, des bösen Blicks,
On essaie de le coudre mieux qu'Singer
Versucht man, es besser zu nähen als Singer
Notre histoire est plus belle que les étoffes de Kairhouan
Unsere Geschichte ist schöner als die Stoffe von Kairouan
La foi abaisse les montagnes, pour surmonter il faut de la poigne
Der Glaube versetzt Berge, um zu überwinden, braucht man Kraft
{Chorus:}
{Chorus:}
Pour moi aucune différence n'est une barrière
Für mich ist kein Unterschied eine Barriere
Rien ne pourra m'éloigner de toi
Nichts kann mich von dir entfernen
Ceux qui nous jugent n'auront pas le choix
Diejenigen, die uns verurteilen, werden keine Wahl haben
Nous serons plus forts
Wir werden stärker sein
A l'heure même les ambulanciers dorment
Zu einer Zeit, in der selbst die Sanitäter schlafen
Elle est venue au secours de mon coeur blessé piétinant toutes les normes
Kam sie meinem verletzten Herzen zu Hilfe und trat alle Normen mit Füßen
Je pousse l'écriture à bout, j'abats ce sujet tabou
Ich treibe das Schreiben bis zum Äußersten, ich breche dieses Tabuthema
Je l'ai kiffée avec mes yeux de muet premier rendez-vous
Ich habe sie mit meinen stummen Augen angehimmelt, erstes Rendezvous
A l'école, je déclarais ma flamme avec ma voix d'aveugle
In der Schule erklärte ich meine Flamme mit meiner blinden Stimme
Mon morceau bégaye, j'ai des larmes dans la voix
Mein Lied stottert, ich habe Tränen in der Stimme
A cause de cette relation autour de nous les gens ont changé
Wegen dieser Beziehung haben sich die Menschen um uns herum verändert
On nous regarde bizarrement comme deux étranges étrangers
Man sieht uns seltsam an, wie zwei fremde Fremde
Lorsqu'on se balade tranquillement, je le sens je le vois,
Wenn wir ruhig spazieren gehen, spüre ich es, ich sehe es,
L'atmosphère est tendue comme si on avait mangé le fruit défendu
Die Atmosphäre ist angespannt, als hätten wir von der verbotenen Frucht gegessen
Est-ce nous seuls que bat le froid
Sind wir die Einzigen, die frieren?
Je crois pas, je pense qu'y'en a plein dans ce cas
Ich glaube nicht, ich denke, es gibt viele in diesem Fall
{Chorus:}
{Chorus:}
J'ai pas besoin d'aller au bord de la mer pour avoir de l'inspi
Ich brauche nicht ans Meer zu fahren, um Inspiration zu haben
Ce qui se passe autour de moi, autour de nous me suffit
Was um mich herum, um uns herum geschieht, reicht mir
C'est un réél problème de société
Es ist ein echtes gesellschaftliches Problem
Surtout, ne laissez pas l'adversité briser votre volonté
Lasst vor allem nicht zu, dass Widrigkeiten euren Willen brechen
Si vous aimez quelqu'un malgré les traditions soit-disant
Wenn ihr jemanden liebt, trotz der sogenannten Traditionen
Misez sur l'amour qui est plus fort que les médisants
Setzt auf die Liebe, die stärker ist als die üblen Nachreden
A mon tour comme Serge Gainsbourg
Nun sage ich wie Serge Gainsbourg
Je dis que la vie ne vaut d'être vécue sans amour
Dass das Leben es nicht wert ist, ohne Liebe gelebt zu werden
Mon fruit défendu, mon soleil, ma Méditerrannée
Meine verbotene Frucht, meine Sonne, mein Mittelmeer
Tes yeux sont si profonds que j'adore m'y mirer
Deine Augen sind so tief, dass ich mich gerne darin spiegele
C'est pas ce qui est beau qu'on aime
Es ist nicht das Schöne, das man liebt
C'est ce qu'on aime qui est beau
Es ist das, was man liebt, das schön ist
C'est pas un jeux de mots
Das ist kein Wortspiel
En matière D'...
In Sachen L'...
Comme un éclair, ta beauté me foudroie en plein coeur et sa région
Wie ein Blitz trifft mich deine Schönheit mitten ins Herz und seine Region
On veut nous séparer, problème de religion
Man will uns trennen, Problem der Religion
Problème de culture, mais Dieu aime ceux qui s'aiment,
Problem der Kultur, aber Gott liebt diejenigen, die sich lieben,
Ceux qui sèment l'amour
Diejenigen, die Liebe säen
A n'importe quelle heure je suis super lover
Zu jeder Zeit bin ich ein Superlover
Dédicace à mon premier amour
Widmung an meine erste Liebe
{Chorus}
{Chorus}





Writer(s): Tom Kelly, Billy Steinberg, Mike Kourtzer, Ghislain Loussingui, Karine Peguy Patient


Attention! Feel free to leave feedback.