(Всё
это
даже
не
слова
— не
собрать
или
не
сломать
их)
(All
das
sind
nicht
einmal
Worte
– man
kann
sie
weder
sammeln
noch
zerbrechen)
(Почувствуй,
ведь
возможно
ты
права)
(Fühle,
denn
vielleicht
hast
du
Recht)
(Всё
это
даже
не
слова)
(All
das
sind
nicht
einmal
Worte)
(Не
поймёшь
— так
гип-гип
ура)
(Verstehst
du
nicht
– dann
hipp
hipp
hurra)
(Теперь
стало
быть,
даже
не
придется
врать)
(Jetzt
muss
man
also
nicht
einmal
lügen)
(Но
это
даже
не
слова)
(Aber
das
sind
nicht
einmal
Worte)
Глаза
колючи,
бессовестно
не
заметить
Stechende
Augen,
unverschämt,
sie
nicht
zu
bemerken
Твой
взгляд
царапка,
как
Завертин,
да,
и
что?
Dein
Blick
ist
ein
Kratzer,
wie
Sawertin,
na
und?
На
тысячу
ран
есть
тысяча
швов
Für
tausend
Wunden
gibt
es
tausend
Nähte
И
на
тысячу
фраз
"Илья!"
ты
услышишь
тысячу
"что?"
(Тысячу
"что?")
Und
auf
tausend
Phrasen
"Ilja!"
wirst
du
tausend
"Was?"
hören
(Tausend
"Was?")
Я
бы
в
намеки
не
вдавался
Ich
würde
mich
nicht
auf
Andeutungen
einlassen
Но
как
мне
понять
сканворд
из
картинки
среднего
пальца?
Aber
wie
soll
ich
ein
Kreuzworträtsel
aus
einem
Bild
mit
einem
Mittelfinger
verstehen?
Я
тоже,
честно
признаться
по
уши
ввяз
в
твоём
горе,
но
Ich
stecke
auch,
ehrlich
gesagt,
bis
über
beide
Ohren
in
deinem
Kummer,
aber
Солнце,
прости,
я
опять
нихуя
не
понял
Sonne,
verzeih,
ich
habe
wieder
mal
überhaupt
nichts
verstanden
Как
Солнца
блики
на
радужке
Wie
Sonnenstrahlen
auf
der
Iris
Бьётся
в
ритм
сердечко,
как
дети
играют
в
ладушки
Schlägt
im
Rhythmus
das
Herzchen,
wie
Kinder,
die
in
die
Hände
klatschen
Ну
прямо
чтоб
так
хорошо
было
как
никогда
Einfach,
dass
es
so
gut
wäre,
wie
nie
zuvor
Но
к
рекам
из
твоих
слёз
нет
ни
одного
моста
Aber
zu
den
Flüssen
aus
deinen
Tränen
gibt
es
keine
einzige
Brücke
Тут
либо
строй
либо
бросай:
инструкции
нет,
нигде
Hier
heißt
es
entweder
bauen
oder
aufgeben:
eine
Anleitung
gibt
es
nicht,
nirgendwo
А
я
бы
рад
стараться,
понимать
всяки
твои
хотелки,
но
Und
ich
würde
mich
gerne
bemühen,
all
deine
Wünsche
zu
verstehen,
aber
Что
ни
раз
— так
я
тебе
только
лишь
хуже
сделал
Jedes
Mal
mache
ich
es
für
dich
nur
noch
schlimmer
Ведь
все
твои
желания
— палитра
чёрного
с
белым
Denn
all
deine
Wünsche
sind
eine
Palette
von
Schwarz
und
Weiß
Всё
это
даже
не
слова
— не
собрать
или
не
сломать
их
All
das
sind
nicht
einmal
Worte
– man
kann
sie
weder
sammeln
noch
zerbrechen
Почувствуй,
ведь
возможно
ты
права
Fühle,
denn
vielleicht
hast
du
Recht
Всё
это
даже
не
слова
All
das
sind
nicht
einmal
Worte
Не
поймёшь,
так
гип-гип
ура
Verstehst
du
nicht
– dann
hipp
hipp
hurra
Теперь
стало
быть,
даже
не
придется
врать
Jetzt
muss
man
also
nicht
einmal
lügen
Но
это
даже
не
слова
Aber
das
sind
nicht
einmal
Worte
Но
это
даже
не
слова
Aber
das
sind
nicht
einmal
Worte
С
намёков
уже
кругом
голова
Von
den
Andeutungen
dreht
sich
schon
alles
Ведь
это
даже
не
слова
— не
соклеить,
не
разобрать
Denn
das
sind
nicht
einmal
Worte
– man
kann
sie
weder
zusammenkleben
noch
auseinandernehmen
Крыльями
чёрными,
виной
тело
накроет
пелена
Mit
schwarzen
Flügeln,
bedeckt
Schuld
den
Körper
wie
ein
Schleier
(Но
это
даже
не
слова)
(Aber
das
sind
nicht
einmal
Worte)
Тёпленьким
одеялом
ты
меня
сперва
накроешь,
а
после
покроешь
матом
Mit
einer
warmen
Decke
deckst
du
mich
erst
zu,
und
dann
beschimpfst
du
mich
И
что
и
кто
с
себя
строит
тут,
впрочем
совсем
неважно
Und
was
und
wer
sich
hier
etwas
vormacht,
ist
eigentlich
völlig
egal
Мы
вместе
с
целью
одной,
но
порой
и
нам
сносит
башню
Wir
haben
ein
gemeinsames
Ziel,
aber
manchmal
verlieren
wir
den
Kopf
Я
музыкант
неудачник,
сам
себя
таким
видел
Ich
bin
ein
erfolgloser
Musiker,
so
habe
ich
mich
selbst
gesehen
Но
даже
если
актовый
зал
пустой:
знаю,
ты
осталась
бы
в
зрителях
Aber
selbst
wenn
der
Festsaal
leer
ist:
Ich
weiß,
du
wärst
im
Publikum
geblieben
(И
куда
нам
дальше
податься?)
(Und
wohin
sollen
wir
uns
als
Nächstes
wenden?)
Слово
дорогу
прямо
ведёт,
намеки
развязка
Das
Wort
weist
den
Weg
direkt,
Andeutungen
sind
der
Wendepunkt
И
больше
никак
не
боязно
позже
опять
поссориться
Und
ich
habe
keine
Angst
mehr,
mich
später
wieder
zu
streiten
Впрочем
не
привыкать,
это
так,
добро,
но
горестно
Daran
bin
ich
gewöhnt,
es
ist
so,
gut,
aber
schmerzhaft
Как
всё,
что
вылезает
по
весне
Wie
alles,
was
im
Frühling
hervorkommt
Я
расскажу
тебе
о
поезде,
маяке
и
цветке
Ich
erzähle
dir
von
einem
Zug,
einem
Leuchtturm
und
einer
Blume
Я
подарю
тебе
кота,
я
научу
его
смеяться
Ich
schenke
dir
eine
Katze,
ich
bringe
ihr
bei
zu
lachen
Он
будет
петь
про
любовь,
а
мы
— только
бы
не
расстаться
Sie
wird
von
Liebe
singen,
und
wir
– nur
um
nicht
getrennt
zu
werden
Пусть
да,
это
профанация,
может
так
зря
решил
Mag
sein,
dass
das
eine
Profanierung
ist,
vielleicht
habe
ich
mich
umsonst
so
entschieden
Но
если
что
не
так,
пожалуйста,
скажи
Aber
wenn
etwas
nicht
stimmt,
sag
es
mir
bitte
Всё
это
даже
не
слова
— не
собрать
или
не
сломать
их
All
das
sind
nicht
einmal
Worte
– man
kann
sie
weder
sammeln
noch
zerbrechen
Почувствуй,
ведь
возможно
ты
права
Fühle,
denn
vielleicht
hast
du
Recht
Всё
это
даже
не
слова
All
das
sind
nicht
einmal
Worte
Не
поймёшь,
так
гип-гип
ура
Verstehst
du
nicht
– dann
hipp
hipp
hurra
Теперь
стало
быть,
даже
не
придется
врать
Jetzt
muss
man
also
nicht
einmal
lügen
Но
это
даже
не
слова
Aber
das
sind
nicht
einmal
Worte
Но
это
даже
не
слова
Aber
das
sind
nicht
einmal
Worte
С
намёков
уже
кругом
голова
Von
den
Andeutungen
dreht
sich
schon
alles
Ведь
это
даже
не
слова
— не
соклеить,
не
разобрать
Denn
das
sind
nicht
einmal
Worte
– man
kann
sie
weder
zusammenkleben
noch
auseinandernehmen
Крыльями
чёрными,
виной
тело
накроет
пелена
Mit
schwarzen
Flügeln,
bedeckt
Schuld
den
Körper
wie
ein
Schleier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): крафт евгений юрьевич | коряков илья иванович
Album
царапка
date of release
14-03-2023
Attention! Feel free to leave feedback.