mzlff - царапка - translation of the lyrics into German

царапка - Mzlfftranslation in German




царапка
Kratzer
(Всё это даже не слова не собрать или не сломать их)
(All das sind nicht einmal Worte man kann sie weder sammeln noch zerbrechen)
(Почувствуй, ведь возможно ты права)
(Fühle, denn vielleicht hast du Recht)
(Всё это даже не слова)
(All das sind nicht einmal Worte)
(Не поймёшь так гип-гип ура)
(Verstehst du nicht dann hipp hipp hurra)
(Теперь стало быть, даже не придется врать)
(Jetzt muss man also nicht einmal lügen)
(Но это даже не слова)
(Aber das sind nicht einmal Worte)
Глаза колючи, бессовестно не заметить
Stechende Augen, unverschämt, sie nicht zu bemerken
Твой взгляд царапка, как Завертин, да, и что?
Dein Blick ist ein Kratzer, wie Sawertin, na und?
На тысячу ран есть тысяча швов
Für tausend Wunden gibt es tausend Nähte
И на тысячу фраз "Илья!" ты услышишь тысячу "что?" (Тысячу "что?")
Und auf tausend Phrasen "Ilja!" wirst du tausend "Was?" hören (Tausend "Was?")
Я бы в намеки не вдавался
Ich würde mich nicht auf Andeutungen einlassen
Но как мне понять сканворд из картинки среднего пальца?
Aber wie soll ich ein Kreuzworträtsel aus einem Bild mit einem Mittelfinger verstehen?
Я тоже, честно признаться по уши ввяз в твоём горе, но
Ich stecke auch, ehrlich gesagt, bis über beide Ohren in deinem Kummer, aber
Солнце, прости, я опять нихуя не понял
Sonne, verzeih, ich habe wieder mal überhaupt nichts verstanden
Как Солнца блики на радужке
Wie Sonnenstrahlen auf der Iris
Бьётся в ритм сердечко, как дети играют в ладушки
Schlägt im Rhythmus das Herzchen, wie Kinder, die in die Hände klatschen
Ну прямо чтоб так хорошо было как никогда
Einfach, dass es so gut wäre, wie nie zuvor
Но к рекам из твоих слёз нет ни одного моста
Aber zu den Flüssen aus deinen Tränen gibt es keine einzige Brücke
Тут либо строй либо бросай: инструкции нет, нигде
Hier heißt es entweder bauen oder aufgeben: eine Anleitung gibt es nicht, nirgendwo
А я бы рад стараться, понимать всяки твои хотелки, но
Und ich würde mich gerne bemühen, all deine Wünsche zu verstehen, aber
Что ни раз так я тебе только лишь хуже сделал
Jedes Mal mache ich es für dich nur noch schlimmer
Ведь все твои желания палитра чёрного с белым
Denn all deine Wünsche sind eine Palette von Schwarz und Weiß
Всё это даже не слова не собрать или не сломать их
All das sind nicht einmal Worte man kann sie weder sammeln noch zerbrechen
Почувствуй, ведь возможно ты права
Fühle, denn vielleicht hast du Recht
Всё это даже не слова
All das sind nicht einmal Worte
Не поймёшь, так гип-гип ура
Verstehst du nicht dann hipp hipp hurra
Теперь стало быть, даже не придется врать
Jetzt muss man also nicht einmal lügen
Но это даже не слова
Aber das sind nicht einmal Worte
Но это даже не слова
Aber das sind nicht einmal Worte
С намёков уже кругом голова
Von den Andeutungen dreht sich schon alles
Ведь это даже не слова не соклеить, не разобрать
Denn das sind nicht einmal Worte man kann sie weder zusammenkleben noch auseinandernehmen
Крыльями чёрными, виной тело накроет пелена
Mit schwarzen Flügeln, bedeckt Schuld den Körper wie ein Schleier
(Но это даже не слова)
(Aber das sind nicht einmal Worte)
Тёпленьким одеялом ты меня сперва накроешь, а после покроешь матом
Mit einer warmen Decke deckst du mich erst zu, und dann beschimpfst du mich
И что и кто с себя строит тут, впрочем совсем неважно
Und was und wer sich hier etwas vormacht, ist eigentlich völlig egal
Мы вместе с целью одной, но порой и нам сносит башню
Wir haben ein gemeinsames Ziel, aber manchmal verlieren wir den Kopf
Я музыкант неудачник, сам себя таким видел
Ich bin ein erfolgloser Musiker, so habe ich mich selbst gesehen
Но даже если актовый зал пустой: знаю, ты осталась бы в зрителях
Aber selbst wenn der Festsaal leer ist: Ich weiß, du wärst im Publikum geblieben
куда нам дальше податься?)
(Und wohin sollen wir uns als Nächstes wenden?)
Слово дорогу прямо ведёт, намеки развязка
Das Wort weist den Weg direkt, Andeutungen sind der Wendepunkt
И больше никак не боязно позже опять поссориться
Und ich habe keine Angst mehr, mich später wieder zu streiten
Впрочем не привыкать, это так, добро, но горестно
Daran bin ich gewöhnt, es ist so, gut, aber schmerzhaft
Как всё, что вылезает по весне
Wie alles, was im Frühling hervorkommt
Я расскажу тебе о поезде, маяке и цветке
Ich erzähle dir von einem Zug, einem Leuchtturm und einer Blume
Я подарю тебе кота, я научу его смеяться
Ich schenke dir eine Katze, ich bringe ihr bei zu lachen
Он будет петь про любовь, а мы только бы не расстаться
Sie wird von Liebe singen, und wir nur um nicht getrennt zu werden
Пусть да, это профанация, может так зря решил
Mag sein, dass das eine Profanierung ist, vielleicht habe ich mich umsonst so entschieden
Но если что не так, пожалуйста, скажи
Aber wenn etwas nicht stimmt, sag es mir bitte
Всё это даже не слова не собрать или не сломать их
All das sind nicht einmal Worte man kann sie weder sammeln noch zerbrechen
Почувствуй, ведь возможно ты права
Fühle, denn vielleicht hast du Recht
Всё это даже не слова
All das sind nicht einmal Worte
Не поймёшь, так гип-гип ура
Verstehst du nicht dann hipp hipp hurra
Теперь стало быть, даже не придется врать
Jetzt muss man also nicht einmal lügen
Но это даже не слова
Aber das sind nicht einmal Worte
Но это даже не слова
Aber das sind nicht einmal Worte
С намёков уже кругом голова
Von den Andeutungen dreht sich schon alles
Ведь это даже не слова не соклеить, не разобрать
Denn das sind nicht einmal Worte man kann sie weder zusammenkleben noch auseinandernehmen
Крыльями чёрными, виной тело накроет пелена
Mit schwarzen Flügeln, bedeckt Schuld den Körper wie ein Schleier





Writer(s): крафт евгений юрьевич | коряков илья иванович


Attention! Feel free to leave feedback.