Mzlff - Руку на пульсе - translation of the lyrics into German

Руку на пульсе - Mzlfftranslation in German




Руку на пульсе
Hand am Puls
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в себя.
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an uns selbst zu glauben.
Но забывая о сути конца - мы петляем по жизни идя в никуда
Doch vergessend die Essenz des Endes - schlagen wir Haken im Leben, gehen ins Nirgendwo.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в мечту
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an den Traum zu glauben.
И отправляется поезд туда, где стук колёс отбивает наш пульс
Und der Zug fährt dorthin, wo das Rattern der Räder unseren Puls schlägt.
Знаешь, затуманено было сознанье
Weißt du, das Bewusstsein war vernebelt.
Давно уже потеряны воспоминанья
Längst schon sind die Erinnerungen verloren.
Забытые мечты - не вернуть назад
Vergessene Träume - kehren nicht zurück.
Мой состав продолжает идти в закат
Mein Zug fährt weiter in den Sonnenuntergang.
Там за закатом будет мне вечный
Dort hinter dem Sonnenuntergang wird mir ewige Ruhe sein,
покой, или же я вновь буду предан судьбой
oder werde ich erneut vom Schicksal verraten?
И диктую сам путь себе правильный,
Und ich diktiere mir selbst den richtigen Weg,
курс на котором останусь собой
den Kurs, auf dem ich ich selbst bleibe.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в себя.
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an uns selbst zu glauben.
Но забывая о сути конца - мы петляем по жизни идя в никуда
Doch vergessend die Essenz des Endes - schlagen wir Haken im Leben, gehen ins Nirgendwo.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в мечту
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an den Traum zu glauben.
И отправляется поезд туда, где стук колёс отбивает наш пульс
Und der Zug fährt dorthin, wo das Rattern der Räder unseren Puls schlägt.
Я не вернулся - состав повреждён был в дороге
Ich kehrte nicht zurück - der Zug wurde unterwegs beschädigt.
Починить в миг невозможно, и по итогу
Sofortige Reparatur unmöglich, und am Ende,
Пульс ускорился бешено долбит
Der Puls beschleunigte sich, hämmert wie wild.
Опять теряю шансы, их и так то немного
Wieder verliere ich Chancen, es gibt eh so wenige.
Тыы, не услышишь гудок мой
Duu, wirst mein Signalhorn nicht hören,
не будет весточки больше и забывая про то, что я был жив, но в прошлом
es wird keine Nachricht mehr geben und vergiss, dass ich lebte, doch das ist Vergangenheit.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в себя.
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an uns selbst zu glauben.
Но забывая о сути конца - мы петляем по жизни идя в никуда
Doch vergessend die Essenz des Endes - schlagen wir Haken im Leben, gehen ins Nirgendwo.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в себя.
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an uns selbst zu glauben.
Но забывая о сути конца - мы петляем по жизни идя в никуда
Doch vergessend die Essenz des Endes - schlagen wir Haken im Leben, gehen ins Nirgendwo.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в мечту
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an den Traum zu glauben.
И отправляется поезд туда, где стук колёс отбивает наш пульс
Und der Zug fährt dorthin, wo das Rattern der Räder unseren Puls schlägt.
ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в себя.
(In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an uns selbst zu glauben.
Но забывая о сути конца - мы петляем по жизни идя в никуда
Doch vergessend die Essenz des Endes - schlagen wir Haken im Leben, gehen ins Nirgendwo.
В ожидании вечного сна, мы засыпаем не веря в мечту
In Erwartung des ewigen Schlafs, schlafen wir ein, ohne an den Traum zu glauben.
И отправляется поезд туда, где стук колёс отбивает наш пульс)
Und der Zug fährt dorthin, wo das Rattern der Räder unseren Puls schlägt.)





Writer(s): Rettriger

Mzlff - Руку на пульсе
Album
Руку на пульсе
date of release
07-06-2019



Attention! Feel free to leave feedback.