Márcia - Cabra-cega - translation of the lyrics into German

Cabra-cega - Marciatranslation in German




Cabra-cega
Blindekuh
Zero a zero, não me espanta o impasse
Null zu null, die Sackgasse überrascht mich nicht
Se você quer, escondo o medo sem mostrar como o faço
Wenn du willst, verberge ich die Angst, ohne zu zeigen, wie ich es tue
No entanto amargo a cada som que não me sai, que adormeço
Doch ich verbittere bei jedem Ton, der mir nicht entkommt, bei dem ich einschlafe
Tenho cara de quem morde mas apenas sou o que mereço
Ich sehe aus, als würde ich beißen, aber ich bin nur das, was ich verdiene
Uma oração pra perder o meu embaraço
Ein Gebet, um meine Verlegenheit zu verlieren
Em hora hei-de por termo ao que me traz cansaço
Bei klarem Verstand werde ich dem ein Ende setzen, was mir nur Müdigkeit bringt
A cada cara à minha volta que me fita que eu não posso ver
Jedem Gesicht um mich herum, das mich anstarrt, aber das ich nicht sehen kann
Que tem a num perfeito que eu não sei fazer
Das den Glauben an ein Perfektes hat, das ich nicht schaffen kann
E eu sei de mais ou menos cem
Und ich weiß von mehr oder weniger hundert
Quiçá eu não apareço hoje...
Vielleicht tauche ich heute nicht auf...
Quero ficar bem a sós
Ich will ganz allein bleiben
Amuada no meu canto e a aquecer a voz.
Schmollend in meiner Ecke und meine Stimme aufwärmend.
Eu sei que é fácil de montar o aparato da menina que é culta
Ich weiß, es ist leicht, die Fassade des gebildeten Mädchens aufzubauen
Mas também, sorrir sai mais barato que cuspir pensamentos à solta
Aber lächeln ist auch billiger, als Gedanken frei herauszuspucken
E olha quem, tem a fome da sinceridade ao menos não te dei a volta
Und schau, wer den Hunger nach Ehrlichkeit hat, zumindest habe ich dich nicht hintergangen
E eu não volto a jogar à cabra-cega com usted
Und ich spiele nicht wieder Blindekuh mit dir
Nunca sei porquê o maltrato é um unguento
Ich weiß nie, warum die Misshandlung eine Salbe ist
Que sem ninguém ver vai guardando cimento
Die, ohne dass es jemand sieht, Zement ansammelt
A cada cara à minha volta vou lhe dizer que eu não posso mais...
Jedem Gesicht um mich herum werde ich sagen, nur dass ich nicht mehr kann...
Quero sedar o meu som confinar-me a afinar em silêncio
Ich will meinen Klang betäuben, mich darauf beschränken, im Stillen zu stimmen
Eu sei que é fácil de montar o aparato da menina que é esperta
Ich weiß, es ist leicht, die Fassade des klugen Mädchens aufzubauen
Mas também, fugir pra ti faz parte de investir na pessoa certa
Aber auch, zu dir zu fliehen, ist Teil davon, in die richtige Person zu investieren
E olha quem vem agora pra ficar é que eu ao menos não deixei aberta
Und schau, wer jetzt kommt, um zu bleiben, ist, dass ich zumindest nicht offen gelassen habe
A minha porta a ver quanto tempo sobra pra quem vem
Meine Tür, um zu sehen, wie viel Zeit für den bleibt, der kommt
A minha porta a ver quanto tempo sobra
Meine Tür, um zu sehen, wie viel Zeit übrig bleibt
Eu sei que é fácil de montar o aparato da menina que é culta
Ich weiß, es ist leicht, die Fassade des gebildeten Mädchens aufzubauen
Mas também sorrir sai mais barato que cuspir pensamentos à solta...
Aber lächeln ist auch billiger, als Gedanken frei herauszuspucken...
E olha quem tem a fome da sinceridade ao menos não te dei a volta
Und schau, wer den Hunger nach Ehrlichkeit hat, zumindest habe ich dich nicht hintergangen
E eu não volto a jogar à cabra-cega com usted
Und ich spiele nicht wieder Blindekuh mit dir
E eu não volto a jogar à cabra-cega
Und ich spiele nicht wieder Blindekuh
E eu não volto a jogar à cabra-cega
Und ich spiele nicht wieder Blindekuh
E eu não volto a jogar à cabra-cega
Und ich spiele nicht wieder Blindekuh





Writer(s): Marcia


Attention! Feel free to leave feedback.