Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
violão
tem
segredos
que
só
Jorginho
conhece
Die
Gitarre
birgt
Geheimnisse,
die
nur
Jorginho
kennt
A
linha
da
fantasia
na
sua
mão
sobe
e
desce
Die
Linie
der
Fantasie
steigt
und
fällt
in
seiner
Hand
Costurando
no
silêncio,
transformando
melodia
Sie
näht
in
der
Stille,
verwandelt
Melodie
Como
um
vagalume
na
noite,
brilha
e
desaparece
Wie
ein
Glühwürmchen
in
der
Nacht,
leuchtet
und
verschwindet
es
A
areia
branca
espera
suas
notas
coloridas
Der
weiße
Sand
erwartet
seine
bunten
Töne
Sol
doré,
lua
de
prata,
Goldene
Sonne,
silberner
Mond,
Tons
do
mar
da
Bahia
Farben
des
Meeres
von
Bahia
Amortecendo
nas
pedras,
eterna
litografia
Sie
dämpfen
an
den
Steinen,
ewige
Lithografie
No
contratempo
do
mundo,
o
tempo
certo
da
vida
Im
Gegenrhythmus
der
Welt,
der
richtige
Zeitpunkt
des
Lebens
O
violão
tem
caminhos
por
onde
Jorginho
passeia
Die
Gitarre
hat
Wege,
auf
denen
Jorginho
spaziert
Lá
eu
não
vou
sozinho
Dort
gehe
ich
nicht
allein
Dizem
que
volta
e
meia
Man
sagt,
hin
und
wieder
Alguém
fica
perdido
Verliert
sich
jemand
Enredado
na
teia
Verfängt
sich
im
Netz
O
violão
tem
caminhos
Die
Gitarre
hat
Wege
Atalhos
que
não
tem
volta
Abkürzungen
ohne
Rückkehr
Lá
não
vou
sem
Jorginho
Dort
gehe
ich
ohne
Jorginho
nicht
Preciso
de
sua
escolta
Ich
brauche
seine
Begleitung
Avançando
no
enredo
Vorwärts
in
der
Handlung
No
escuro
passo
a
passo
Im
Dunkeln
Schritt
für
Schritt
Seus
dedos
seguem
sem
medo
Seine
Finger
folgen
furchtlos
Como
aranhas
no
braço
Wie
Spinnen
auf
dem
Arm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcio Faraco
Attention! Feel free to leave feedback.