Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Mond ist aufgegangen
Взошел на небе луна
Der
Mond
ist
aufgegangen
Взошел
на
небе
луна
Die
goldnen
Sternlein
prangen
И
золотые
звезды
сияют
Am
Himmel
hell
und
klar
На
небе
ярко
и
ясно
Der
Wald
steht
schwarz
und
schweiget
В
лесу
темно
и
тихо
Und
aus
den
Wiesen
steiget
И
из
полей
поднимается
Der
weiße
Nebel
wunderbar
Белый
туман,
дивно
прекрасный
Wie
ist
die
Welt
so
stille
Как
тих
и
спокоен
мир
сей?
Und
im
Nebel
umhüllet
В
тумане
окутан
он
нежно
So
traurig
und
so
hold
Так
грустно
и
так
мило
Als
eine
stille
Kammer
Словно
тихий
кабинет
Wo
wir
des
Tages
Jammer
Где
мы
печали
дня
Verschlafen
und
vergessen
sollt
Забыть
должны
во
сне
безмятежном
Seht
ihr
den
Mond
dort
stehen?
Видите
ли
вы
луну
там,
вдали?
Er
ist
nur
halb
zu
sehen
Видна
она
лишь
наполовину
Und
ist
doch
rund
und
schön
Но
все
же
кругла
и
прекрасна
So
sind
wohl
manche
Sachen
Так
бывает
с
многим
вокруг,
мой
дорогой
Die
wir
getrost
belachen
Что
с
усмешкой
мы
отметаем
Weil
unsre
Augen
sie
nicht
sehn
Поскольку
глазам
своим
не
верим
So
legt
euch
denn
ihr
Müden
Так,
ложитесь
же
вы,
уставшие
In
Gottes
Namen
nieder
Во
имя
Бога,
отдохните
Kalt
ist
der
Abendhauch
Холоден
вечерний
ветерок
Verschon
uns,
Gott,
mit
Strafen
Избавь
нас,
Бог,
от
наказаний
Und
laß
uns
ruhig
schlafen
И
дай
нам
спокойно
заснуть
Und
unsren
kranken
Nachbar
auch
И
нашему
больному
соседу,
тоже
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johann Abraham Peter Schulz, Bernd Wendlandt, Matthias Claudius, The Dark Tenor
Attention! Feel free to leave feedback.