Lyrics and translation Mägo de Oz - Astaroth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
la
noche
de
los
tiempos
de
tu
oscuridad
Из
тьмы
времен,
исполненных
зла,
He
regresado
a
buscar
un
don
para
la
humanidad
Я
возвратился,
дабы
даровать
дар
человечеству.
Y
no
pronuncias
mi
nombre
Ты
не
произносишь
моё
имя,
Aunque
bien
sabes
quién
soy
Хотя
прекрасно
знаешь,
кто
я.
De
tu
soberbia
y
tu
odio
el
reflejo
alimentado
soy
Твоя
гордыня
и
ненависть
питают
меня.
Soy
el
eco
de
tu
ira
Я
- эхо
твоего
гнева,
El
espejo
en
que
Зеркало,
в
котором
Tu
avaricia
se
refleja
y
me
da
poder
Отражается
твоя
алчность,
наделяя
меня
силой.
Fluyo
a
través
de
las
vidas
que
no
consiguen
saber
Я
теку
сквозь
души
тех,
кто
не
может
постичь,
Dónde
encontrar
la
salida
que
abre
la
puerta
del
mal
y
el
bien
Где
найти
выход,
что
открывает
врата
зла
и
добра.
Ven
hacia
mí
Приди
ко
мне,
Y
déjame
morar
en
ti
И
позволь
мне
обитать
в
тебе.
Soy
el
deseo
Я
- желание,
Lo
oscuro
que
hay
en
ti
Тёмное
начало
в
тебе.
Compro
tus
sueños
Я
выкупаю
твои
мечты.
Por
tu
alma,
tu
Dios,
¿Cuánto
da?
За
твою
душу,
твой
Бога,
сколько
ты
дашь?
Soy
el
que
soy
Я
- тот,
кто
я
есть,
El
portador
de
luz
Хранитель
света.
Cubre
tu
manto
Покрываю
тебя
своим
плащом,
Mi
luz
y
mi
amor
Моим
светом
и
любовью.
Suave
es
el
óbito
y
dulce
este
dolor
Смерть
- это
успокоение,
а
боль
- сладость.
Tómame
y
el
viento
hará
una
canción
Прими
меня,
и
ветер
запоёт
песню,
Con
el
fuego
eterno
que
sellará
nuestra
unión
Скрепляя
наш
союз
вечным
огнём.
"Toma
mi
sangre
"Прими
мою
кровь,
Mézclala,
bébela
Смешай
её,
выпей
её,
Quémala,
arde
en
la
llama
Сожги
её,
полыхай
в
пламени,
Pues
sólo
así
podrás
adorarme
Ибо
только
так
ты
сможешь
поклониться
мне.
Y
haz
lo
que
digo
porque
esa
И
исполни
то,
что
я
велю,
ибо
таков
No
me
creas,
experimenta
Не
верь
мне,
испытай
Bebe,
pues
no
hay
otro
medio"
Выпей,
ибо
иного
пути
нет."
Ven
hacia
mí
Приди
ко
мне,
Y
déjame
morar
en
ti
И
позволь
мне
обитать
в
тебе.
Soy
el
deseo
Я
- желание,
Lo
oscuro
que
hay
en
ti
Тёмное
начало
в
тебе.
Compro
tus
sueños
Я
выкупаю
твои
мечты.
Por
tu
alma,
tu
Dios,
¿Cuánto
da?
За
твою
душу,
твой
Бога,
сколько
ты
дашь?
Soy
el
que
soy
Я
- тот,
кто
я
есть,
El
portador
de
luz
Хранитель
света.
Ven
hacia
mí
Приди
ко
мне,
Y
déjame
morar
en
ti
И
позволь
мне
обитать
в
тебе.
Soy
el
deseo
Я
- желание,
Lo
oscuro
que
hay
en
ti
Тёмное
начало
в
тебе.
Compro
tus
sueños
Я
выкупаю
твои
мечты.
Por
tu
alma,
tu
Dios,
¿Cuánto
da?
За
твою
душу,
твой
Бога,
сколько
ты
дашь?
Soy
el
que
soy
Я
- тот,
кто
я
есть,
El
portador
de
luz
Хранитель
света.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Jose Mario Martinez Arroyo Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.