Lyrics and translation Mägo de Oz - La Dama del Amanecer (Kelpie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Dama del Amanecer (Kelpie)
Повелительница рассвета (Келпи)
Oigan
la
historia
que
les
cuento
Послушай
историю,
что
я
тебе
расскажу,
Por
testigo
pongo
al
tiempo,
que
así
ocurrió
В
свидетели
призываю
время,
так
все
и
было.
El
dios
de
la
lluvia
gemía
y
lloraba
Бог
дождя
стонал
и
плакал,
Y
por
séquito,
la
niebla
le
acompañó
А
свитой
ему
служил
туман.
Segundos
antes
de
medianoche
За
секунды
до
полуночи,
En
la
hora
en
que
las
brujas
toman
el
té
В
час,
когда
ведьмы
пьют
свой
чай,
Donde
el
horizonte
del
bosque
se
esconde
Там,
где
прячется
горизонт
леса,
En
un
claro,
un
posada
a
lo
lejos
se
vé
На
поляне,
вдали
виднеется
постоялый
двор.
Su
nombre
era
Kelpie
Ее
имя
было
Келпи,
La
dama
del
amanecer
Повелительница
рассвета.
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Se
la
puede
ver
Ее
можно
увидеть.
Tu
alma
quiere
poseer...
Твою
душу
она
хочет
завладеть...
Dicen
que
vivía
atormentada
Говорят,
что
жила
она
в
муках,
Que
su
príncipe
era
Что
ее
принц
был
De
prometer
al
meter
Мастер
обещать,
когда
в
постель
уложит,
Y
una
vez
yacido
olvidar
lo
prometido
А
после,
отлежавшись,
забыть
обещанное.
Y
los
nueve
meses
ni
el
pelo
se
dejó
ver
И
все
девять
месяцев
он
и
носа
не
казал.
Su
nombre
era
Kelpie
Ее
имя
было
Келпи,
La
dama
del
amanecer
Повелительница
рассвета.
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Se
la
puede
ver
Ее
можно
увидеть.
Tu
alma
quiere
poseer...
Твою
душу
она
хочет
завладеть...
Por
conocer
varón
fue
condenada
За
знание
мужчины
была
проклята,
Enterrada
en
vida
entre
muros,
Kelpie
murió
Заживо
погребенная
в
стенах,
Келпи
умерла.
Y
desde
ese
día
su
alma
te
guía
И
с
того
дня
ее
душа
ведет
тебя
Hacia
la
posada
donde
le
conoció
К
постоялому
двору,
где
ты
ее
встретил.
No
beses
su
boca
Не
целуй
ее
губы,
Si
a
medianoche
tú
la
ves
Если
в
полночь
ты
ее
увидишь,
Pues
si
acaricias
esos
labios
Ведь
если
прикоснёшься
к
этим
устам,
Siempre
morirás
de
pie...
Навсегда
умрешь
стоя...
Entre
los
muros,
ya
hay
ciento
diez...
Меж
стен
уже
сто
десять
их...
Su
nombre
era
Kelpie...
Ее
имя
было
Келпи...
La
dama
del
amanecer
Повелительница
рассвета.
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Se
la
puede
ver
Ее
можно
увидеть.
Añora
uno
por
tener
Жаждет
одного
заполучить.
Su
nombre
era
Kelpie...
Ее
имя
было
Келпи...
La
dama
del
amanecer
Повелительница
рассвета.
Su
nombre
era
Kelpie
Ее
имя
было
Келпи.
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Yo
la
pude
ver...
Я
ее
увидел...
Añora
uno
por
tener
Жаждет
одного
заполучить.
Su
nombre
era
Kelpie...
Ее
имя
было
Келпи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Ian Scott Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.