Mägo de Oz - La Dama del Amanecer (Kelpie) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mägo de Oz - La Dama del Amanecer (Kelpie)




La Dama del Amanecer (Kelpie)
Повелительница рассвета (Келпи)
Oigan la historia que les cuento
Послушай историю, что я тебе расскажу,
Por testigo pongo al tiempo, que así ocurrió
В свидетели призываю время, так все и было.
El dios de la lluvia gemía y lloraba
Бог дождя стонал и плакал,
Y por séquito, la niebla le acompañó
А свитой ему служил туман.
Segundos antes de medianoche
За секунды до полуночи,
En la hora en que las brujas toman el
В час, когда ведьмы пьют свой чай,
Donde el horizonte del bosque se esconde
Там, где прячется горизонт леса,
En un claro, un posada a lo lejos se
На поляне, вдали виднеется постоялый двор.
Su nombre era Kelpie
Ее имя было Келпи,
La dama del amanecer
Повелительница рассвета.
En la noche de los difuntos
В ночь усопших
Se la puede ver
Ее можно увидеть.
Tu alma quiere poseer...
Твою душу она хочет завладеть...
Dicen que vivía atormentada
Говорят, что жила она в муках,
Que su príncipe era
Что ее принц был
De prometer al meter
Мастер обещать, когда в постель уложит,
Y una vez yacido olvidar lo prometido
А после, отлежавшись, забыть обещанное.
Y los nueve meses ni el pelo se dejó ver
И все девять месяцев он и носа не казал.
Su nombre era Kelpie
Ее имя было Келпи,
La dama del amanecer
Повелительница рассвета.
En la noche de los difuntos
В ночь усопших
Se la puede ver
Ее можно увидеть.
Tu alma quiere poseer...
Твою душу она хочет завладеть...
Por conocer varón fue condenada
За знание мужчины была проклята,
Enterrada en vida entre muros, Kelpie murió
Заживо погребенная в стенах, Келпи умерла.
Y desde ese día su alma te guía
И с того дня ее душа ведет тебя
Hacia la posada donde le conoció
К постоялому двору, где ты ее встретил.
No beses su boca
Не целуй ее губы,
Si a medianoche la ves
Если в полночь ты ее увидишь,
Pues si acaricias esos labios
Ведь если прикоснёшься к этим устам,
Siempre morirás de pie...
Навсегда умрешь стоя...
Entre los muros, ya hay ciento diez...
Меж стен уже сто десять их...
Su nombre era Kelpie...
Ее имя было Келпи...
La dama del amanecer
Повелительница рассвета.
En la noche de los difuntos
В ночь усопших
Se la puede ver
Ее можно увидеть.
Añora uno por tener
Жаждет одного заполучить.
Su nombre era Kelpie...
Ее имя было Келпи...
La dama del amanecer
Повелительница рассвета.
Su nombre era Kelpie
Ее имя было Келпи.
En la noche de los difuntos
В ночь усопших
Yo la pude ver...
Я ее увидел...
Añora uno por tener
Жаждет одного заполучить.
Su nombre era Kelpie...
Ее имя было Келпи...





Writer(s): Jesus Maria Hernandez Gil, Ian Scott Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.