Mägo de Oz - Memoria da noite - Version 2011 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mägo de Oz - Memoria da noite - Version 2011




Madrugada, o porto adormeceu, amor,
Рано утром, или порто онемение, любовь,
A lúa abanea sobre as ondas
Веер на волнах
Piso espellos antes de que saia o sol
Пол шпоры перед saia или солнце
Na noite gardei a túa memoria.
На ночь я сохранил твою память.
Perderei outra vez a vida
Я потеряю еще один раз в жизни.
Cando rompa a luz nos cons,
Когда он разбивает свет, мы cons,
Perderei o día que aprendín a bicar
Потеряешь день, когда научишься биться.
Palabras dos teus ollos sobre o mar,
Слова два теус оллос над или морем,
Perderei o día que aprendín a bicar
Потеряешь день, когда научишься биться.
Palabras dos teus ollos sobre o mar.
Слова два теус оллос над морем.
Veu o loito antes de vir o rumor,
Вэу или лойто, прежде чем вир или слух,
Levouno a marea baixo a sombra.
Я поднимаю прилив под тенью.
Barcos negros sulcan a mañá sen voz,
Черные корабли сульканы к утру без голоса,
As redes baleiras, sen gaivotas.
В сетях балейры, без гайвотов.
E dirán, contarán mentiras
И скажут, скажут ложь.
Para ofrecerllas ao Patrón:
Чтобы предложить их по Шаблону:
Quererán pechar cunhas moedas, quizais,
Они захотят купить монеты, может быть.,
Os teus ollos abertos sobre o mar,
Ваши открытые горшки над морем,
Quererán pechar cunhas moedas, quizais,
Они захотят купить монеты, может быть.,
Os teus ollos abertos sobre o mar.
Ваши горшки открыты над морем.
Madrugada, o porto despertou, amor,
Раннее утро, или порто-пробуждение, любовь,
O reloxo do bar quedou varado
В баре я застрянул.
Na costeira muda da desolación.
На немом берегу царит запустение.
Non imos esquecer, nin perdoalo.
Мы не уклоняемся, Нин.
Volverei, volverei á vida
Вернусь, вернусь к жизни.
Cando rompa a luz nos cons
Когда он разбивает свет, мы cons
Porque nós arrancamos todo o orgullo do mar,
Потому что мы вырвали у моря всю гордость,
Non nos afundiremos nunca máis
Мы больше никогда не станем крепче.
Que na túa memoria xa non hai volta atrás:
Что в вашей памяти уже нет возврата назад:
Non nos humillaredes NUNCA MÁIS.
Ты БОЛЬШЕ НЕ унизишь НАС.





Writer(s): Jose Benito Romero Copo, Xabier Cordal


Attention! Feel free to leave feedback.