Médine - L'école 2 la vie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Médine - L'école 2 la vie




L'école 2 la vie
The School 2 The Life
J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
I was KO standing, I was counted to eight
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
I think I got hit hard, I kneeled on the mat
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
I looked at my father who was a trainer in the corner
Il m'a dit "c'est rien de perdre" et ces mots dont j'me souviens
He told me " it's no big deal to loose" and I remembered those words
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes
She sends people waltzing on the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always be the best school
Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
This girl took my heart for a garbage pit
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
She broke me from the inside, broke the key in the door
J'ai appelé ma mère pour trouver du réconfort
I called my mother to find some comfort
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone
She told me " you're not weak" and those words on the phone
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes
She sends people waltzing on the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always be the best school
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
She sends people waltzing on the ropes, on the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always be the best school
Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Now, I feel like a shrink who disguised himself as a clown
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
When I talk to my oldest son, when I play the father's role
"Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon"
"Son in life, you have to learn the lesson well"
"C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison"
"Its not because you run away that you have to burn the house"
Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
And you, my daughter, watch out for this world
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
Its true that it's the speech of an old man
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah
But it's the one my parents told me, ha-ha
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes
She sends people waltzing on the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always be the best school
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
She sends people waltzing on the ropes, on the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always be the best school





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray


Attention! Feel free to leave feedback.