Médine - La puissance du Port du Havre - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Médine - La puissance du Port du Havre




La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
Il peut n'y avoir qu'une seule beu-bar
There may be only one bar
Dans la city d'Edouard Philippe
In Edouard Philippe's city
Comme y'aura qu'un seul Doudou
Just like there will only be one Doudou
C'est mon daron pas le maire ni le ministre
That's my father, not the mayor or the minister
On participe pas à leur victoire
We don't participate in their victory
On va s'asseoir dans le jury
We will sit on the jury
Je te souhaite la bienvenue au Havre
Welcome to Le Havre, baby
Autrefois appelé "Franciscopolis"
Formerly called "Franciscopolis"
On m'a circoncis dans un immeuble
I was circumcised in a building
Enterré mon prépuce sous l'herbe
Buried my foreskin under the grass
J'croyais que Mickael Jackson
I thought Michael Jackson
Dans Beat It parlait de mon cle-on Bilel
In Beat It was talking about my homie Bilel
Puis j'ai appris que j'étais coloré
Then I learned that I was colored
Que les havrais n'avaient pas collaboré
That the people of Le Havre did not collaborate
Que le bédo transitait par les douaniers
That the weed transited through the customs officers
Et que le B de OCB c'était Bolloré
And that the B in OCB was Bolloré
Ocean Viking, je me gare en bataille sur le parking
Ocean Viking, I park in battle in the parking lot
Les skins sont partis
The skins are gone
On les a chassés dans les nineties
We chased them away in the nineties
Ici on aime tellement pas les balances
Here we dislike snitches so much
Qu'on veut pas être témoin de mariage
That we don't want to be a witness at a wedding
Leur ville est faite en faïence
Their city is made of earthenware
Et la ville du Havre est faite en marbre
And the city of Le Havre is made of marble
Ma ville et moi en vrai on est les mêmes
My city and I are really the same
On s'est fait bombarder pendant la guerre
We were bombed during the war
On est pris pour les plus laids dans la presse
We are considered the ugliest in the press
On vit entre le béton et la mer
We live between concrete and the sea
Entre le patrimoine et les quartiers délabrés
Between heritage and dilapidated neighborhoods
Mon cul est international, mais mon p'tit cœur est havrais
My ass is international, but my little heart is from Le Havre
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
C'est la puissance du Port du Havre
It's the power of the Port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of drug dealing
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
C'est la puissance du Port du Havre
It's the power of the Port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of drug dealing
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre (c'est nous)
The power of the Port of Le Havre (it's us)
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre (7.6)
The power of the Port of Le Havre (7.6)
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
Alphonse Mendy c'est pas Alphonse Brown
Alphonse Mendy is not Alphonse Brown
Je te monte en l'air, grosse mise à l'amende
I'll uppercut you, big fine
Sur le blason c'est la salamandre
On the coat of arms it's the salamander
Rien à foutre que le dessin judiciaire me ressemble
I don't give a damn if the police sketch looks like me
T'façon je reconnais pas l'infraction
Anyway I don't recognize the offense
Sur le PV je signerais un autre nom
On the ticket I will sign another name
Si tu joues les gros poissons ici
If you play big fish here
Tu vas finir par devenir de la nourriture à poisson
You will end up becoming fish food
Quartier - en deuil, on a perdu un rider
Neighborhood - in mourning, we lost a rider
Docker - dans le fleuve - c'est la saison 2 de The Wire
Docker - in the river - it's season 2 of The Wire
Et les rodéos de Baltimore
And the rodeos of Baltimore
J'aime quand les vagues frappent la digue nord
I love it when the waves hit the north dike
On reçoit la coke sous blister
We receive the coke under blister packs
Belleck que les SP collent pas de traceur
Hope the cops don't put a tracker on it
Ma ville et moi en vrai on est les mêmes
My city and I are really the same
On s'est fait bombarder pendant la guerre
We were bombed during the war
On est pris pour les plus laids dans la presse
We are considered the ugliest in the press
On vit entre le béton et la mer
We live between concrete and the sea
Entre le patrimoine et les quartiers délabrés
Between heritage and dilapidated neighborhoods
Mon cul est international, mais mon p'tit cœur est havrais
My ass is international, but my little heart is from Le Havre
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
C'est la puissance du Port du Havre
It's the power of the Port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of drug dealing
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
C'est la puissance du Port du Havre
It's the power of the Port of Le Havre
La culture de la bicrave
The culture of drug dealing
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre (c'est nous)
The power of the Port of Le Havre (it's us)
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre (7.6)
The power of the Port of Le Havre (7.6)
La puissance, la puissance
The power, the power
La puissance du Port du Havre
The power of the Port of Le Havre





Writer(s): Junior Bula Monga, Wladimir Sacha Ellie Timothy Pariente, Medine Zaouiche


Attention! Feel free to leave feedback.