Médine - Ratata - translation of the lyrics into German

Ratata - Médinetranslation in German




Ratata
Ratata
Quand j'serai grand, je veux être dresseur de cirque
Wenn ich groß bin, möchte ich Zirkusdompteur werden
Faire asseoir les lions et lever le public
Löwen zum Sitzen bringen und das Publikum aufstehen lassen
Quand je serai grand, je voudrais être Omar Sy
Wenn ich groß bin, möchte ich Omar Sy sein
Pour que la police avec moi fasse des selfies
Damit die Polizei Selfies mit mir macht
Pour l'instant je me suis inscrit au théâtre
Im Moment habe ich mich beim Theater angemeldet
C'est toujours moi qui fait le rôle de l'arabe
Ich spiele immer die Rolle des Arabers
Quand je serai grand je veux quitter j'habite
Wenn ich groß bin, möchte ich weg von hier
Partir loin comme l'astronaute Thomas Pesquet
Weit weg, wie der Astronaut Thomas Pesquet
Est-ce qu'il nous voit sur l'image satellite?
Sieht er uns auf dem Satellitenbild?
Quand on fait des doigts d'honneur à la cité
Wenn wir der Siedlung den Mittelfinger zeigen
Courir pour rien devant les keufs, on a été à la bonne école
Umsonst vor den Bullen weglaufen, wir waren auf der guten Schule
On a pas besoin de trop réfléchir (Ratatata)
Wir müssen nicht lange nachdenken (Ratatata)
Un rodéo en moto-cross, poursuivi par les robocops
Ein Rodeo auf dem Motocross, verfolgt von den Robocops
On a entendu un bruit retentir:
Wir hörten ein Geräusch:
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Il charge, il braque, puis il tire...
Er lädt, er zielt, dann schießt er...
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Il charge, il braque, puis il tire...
Er lädt, er zielt, dann schießt er...
Quand je serais grande, je voudrais être journaliste
Wenn ich groß bin, möchte ich Journalistin werden
Écrire dans Le Monde ou dans le Mickey Magazine
Für Le Monde oder das Mickey Magazin schreiben
Pour pouvoir parler du drame des rixes
Um über das Drama der Streitigkeiten sprechen zu können
Qui se déroule entre la récré et la cantine
Die sich zwischen der Pause und der Kantine abspielen
Ou bien peut-être devenir une actrice
Oder vielleicht Schauspielerin werden
Être aussi célèbre que Leïla Bekhti
So berühmt sein wie Leïla Bekhti
Comme ça je pourrais me venger de mes ennemis
Dann könnte ich mich an meinen Feinden rächen
Ceux qui m'ont dit on t'attend à la sortie
Denen, die mir sagten: "Wir warten am Ausgang auf dich"
Trois gamines et puis leurs grands reufs
Drei Mädchen und dann ihre großen Brüder
M'attendent armés devant l'école
Warten bewaffnet vor der Schule auf mich
M'ont pas laissé le temps de réfléchir
Ließen mir keine Zeit zum Nachdenken
Un couteau papillon dans la poche
Ein Butterflymesser in der Tasche
Une arme de poing dans la sacoche
Eine Faustfeuerwaffe im Ranzen
On a entendu un bruit retentir
Wir hörten ein Geräusch
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Il charge, il braque, puis il tire...
Er lädt, er zielt, dann schießt er...
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Ratatata, ta-ta, ta-ta, ta-ta
Il charge, il braque, puis il tire...
Er lädt, er zielt, dann schießt er...
Comme y'a des gens qui ne vieillissent jamais
Weil es Menschen gibt, die niemals altern
Y'a des enfants qui n'ont jamais été enfants
Gibt es Kinder, die niemals Kinder waren
Moi quand je serai grand j'veux pas mourir trop vite
Ich, wenn ich groß bin, will nicht zu schnell sterben
Être au mauvais endroit au mauvais moment
Am falschen Ort zur falschen Zeit sein
J'ai pas choisi d'habiter dans la street
Ich habe mir nicht ausgesucht, in der Straße zu wohnen
Ou de mourir en bas de mon bâtiment
Oder am Fuße meines Gebäudes zu sterben
On a grandi qu'entre pauvres, dans un décor d'entrepôt
Wir sind nur unter Armen aufgewachsen, in einer Lagerhaus-Kulisse
J'crois qu'ils auraient mieux nous répartir
Ich glaube, sie hätten uns besser verteilen sollen
Mon âme est morte avant mon corps
Meine Seele ist vor meinem Körper gestorben
Embrasse chaleureusement la daronne
Umarme die Mama herzlich
Dis-lui que son enfant s'est fait refroidir
Sag ihr, dass ihr Kind kaltgemacht wurde
Ratatata, ta-ta, ta-ta
Ratatata, ta-ta, ta-ta
Je pars, je pleure, je respire...
Ich gehe, ich weine, ich atme...





Writer(s): Medine Zaouiche, Felix Carrier, Olivier Lesnicki, Guillaume Francois Eric Zolnierowski


Attention! Feel free to leave feedback.