Lyrics and translation Médine feat. Soolking - Madara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yah,
yah,
yah
Yah,
yah,
yah
La
vida
nous
a
pas
fait
de
cadeau
Life
didn't
give
us
any
gifts,
babe
L'innocence,
on
l'a
perdu
trop
tôt
We
lost
our
innocence
too
soon
Et
la
niya,
on
l'a
mis
de
té-cô
And
the
faith,
we
put
it
aside
De
té-cô
comme
ces
putains
de
faux
potos
Aside,
like
those
damn
fake
friends
La
morale
à
la
mode,
ici,
c'est
d'en
avoir
aucune
The
trendy
moral
here
is
to
have
none
at
all
Le
meilleur
endroit
pour
les
keufs,
c'est
les
avoir
au
cul
The
best
place
for
the
cops
is
to
have
them
up
your
ass
Le
meilleur
moyen
d'éloigner
un
frère
d'une
cellule
The
best
way
to
keep
a
brother
out
of
a
cell
C'est
d'spoiler
l'scénario
de
Gomorra
sur
ses
murs
Is
to
spoil
the
Gomorrah
scenario
on
its
walls
On
pourrait
crever
d'rire
si
on
crevait
pas
d'faim
We
could
die
laughing
if
we
weren't
dying
of
hunger
L'argent
n'a
pas
d'odeur
dans
l'trafic
de
parfum
Money
has
no
smell
in
the
perfume
trade
Dans
la
rue,
pas
de
pare-feu,
que
des
porte-flingues
In
the
street,
there
is
no
firewall,
only
gunmen
Et
pourvu
qu'Dieu
nous
offre
notre
gain
quotidien
And
may
God
grant
us
our
daily
bread
Tu
clignes
plus
des
yeux
sous
l'effet
des
cachetons
You
don't
even
blink
under
the
influence
of
pills
Vend
d'la
drogue
de
synthèse
pourvu
que
le
cash
tombe
Sell
synthetic
drugs
as
long
as
the
cash
flows
Cache-t-on
la
meilleure
partie
de
nous-même
au
fond
d'nos
âmes?
Are
we
hiding
the
best
part
of
ourselves
deep
down
in
our
souls?
C'est
bientôt
qu'on
f'ra
fondre
nos
armes
We'll
be
dropping
our
weapons
soon
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Like
Madara,
I
cling
to
my
life
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Tout
va
si
vite
comme
une
Bugatti
Everything
is
going
so
fast,
like
a
Bugatti
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Ils
veulent
ma
vie
comme
shinigami
They
want
my
life
like
a
shinigami
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Like
Madara,
I
cling
to
my
life
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Like
Madara,
I
will
stay
alive
J'leur
fais
la
guerre
comme
un
shinobi
I
wage
war
on
them
like
a
shinobi
J'n'ai
rien
à
perdre,
j'ai
déjà
subi
I
have
nothing
to
lose,
I've
already
suffered
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Like
Madara,
I
will
stay
alive
J'veux
pas
d'pouvoir
d'achat,
j'veux
acheter
le
pouvoir
I
don't
want
purchasing
power,
I
want
to
buy
power
Moins
on
s'aime,
plus
on
s'embrasse
The
less
we
love
each
other,
the
more
we
kiss
Comme
une
fête
des
voisins
à
Gaza
Like
a
neighborhood
party
in
Gaza
Y
a
des
murs
entre
les
hommes,
y
a
des
hommes
entre
les
murs
There
are
walls
between
men,
there
are
men
between
walls
Moi,
j'suis
capable
de
grands
drames
pour
des
p'tites
sommes,
Me,
I'm
capable
of
great
tragedies
for
small
sums
Tel
est
le
prix
de
la
ue-r
Such
is
the
price
of
the
war
J'me
jette
corps
et
âme
dans
une
garre-ba
I
throw
myself
body
and
soul
into
a
battle
Avec
un
sac
banane
lesté
de
cadenas
With
a
fanny
pack
weighed
down
with
padlocks
Toute
façon,
aucun
d'entre
nous
deux
ne
gagnera
Anyway,
neither
of
us
will
win
Années
d'études
contre
années
de
card-pla
Years
of
studies
versus
years
of
card-playing
J'ai
le
regard
d'un
crackeu
de
Gare
du
Nord
I
have
the
look
of
a
Gare
du
Nord
crackhead
La
politesse
du
costard
de
Conor
McGregor
The
politeness
of
Conor
McGregor's
suit
C'est
la
photo
d'mes
poumons
sur
les
paquets
d'clope
It's
the
picture
of
my
lungs
on
the
cigarette
packs
Et
comme
les
épisodes
[?],
j'escalade
les
corps
And
like
the
episodes
of
[?],
I
climb
over
bodies
Je
sais
qu'au
fond
de
moi,
un
homme
de
bien
existe
I
know
that
deep
down,
a
good
man
exists
Mes
cellules
se
battent
contre
l'effet
d'la
résine
My
cells
are
fighting
the
effects
of
the
resin
Pour
m'sentir
en
vie,
j'ai
besoin
de
conflits
To
feel
alive,
I
need
conflict
Paraît
qu'en
période
de
guerre,
y
a
moins
de
suicides
They
say
that
in
times
of
war,
there
are
fewer
suicides
J'me
pose
quelques
questions
existentielles
I
ask
myself
some
existential
questions
Y
aura-t-il
de
l'eau
potable
en
enfer?
Will
there
be
drinking
water
in
hell?
Les
voix
du
quartier
n'attirent
pas
mais
retiennent
The
voices
of
the
neighborhood
don't
attract
but
retain
Quand
on
m'demande
mon
âge,
je
réponds:
"Vingt
ans
ferme"
When
I'm
asked
my
age,
I
answer,
"Twenty
years
firm"
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Like
Madara,
I
cling
to
my
life
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Tu
vas
assez
vite
comme
une
Bugatti
You're
going
pretty
fast,
like
a
Bugatti
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Ils
veulent
ma
vie
comme
shinigami
They
want
my
life
like
a
shinigami
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Like
Madara,
I
cling
to
my
life
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Like
Madara,
I
will
stay
alive
J'leur
fais
la
guerre
comme
un
shinobi
I
wage
war
on
them
like
a
shinobi
J'n'ai
rien
à
perdre,
j'ai
déjà
subi
I
have
nothing
to
lose,
I've
already
suffered
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Like
Madara,
I
will
stay
alive
La
vida
nous
a
pas
fait
de
cadeau
Life
didn't
give
us
any
gifts,
babe
L'innocence,
on
l'a
perdu
trop
tôt
We
lost
our
innocence
too
soon
Et
la
niya,
on
l'a
mis
de
té-cô
And
the
faith,
we
put
it
aside
De
té-cô
comme
ces
putains
de
faux
potos
Aside,
like
those
damn
fake
friends
Mon
rebeu,
j'encaisse
mais
j'oublie
pas
tes
coups
My
brother,
I
take
the
hits,
but
I
don't
forget
your
blows
Et
quand
je
crie
à
l'aide
qui,
moi,
y
a
qui
qui
m'écoute?
And
when
I
cry
for
help,
who,
me,
who's
listening?
La
vie
d'un
pauvre,
dis-moi
combien
elle
coûte
The
life
of
a
poor
man,
tell
me
how
much
it
costs
Soulève
tous
tes
problèmes
sur
tes
épaules
Carry
all
your
problems
on
your
shoulders
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Like
Madara,
I
cling
to
my
life
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Eh,
eh,
my
life,
my
life
Tu
vas
assez
vite
comme
une
Bugatti
You're
going
pretty
fast,
like
a
Bugatti
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Medine Zaouiche, Said Belkasmi, Abderraouf Derradji
Attention! Feel free to leave feedback.