Médine - Blockkk Identitaire - feat. Youssoupha - translation of the lyrics into German




Blockkk Identitaire - feat. Youssoupha
Blockkk Identitaire - feat. Youssoupha
C'est l'histoire d'un Noir et d'un Arabe...
Das ist die Geschichte von einem Schwarzen und einem Araber...
Nan nan nan nan
Nein nein nein nein
Faux départ
Fehlstart
Toutes les histoires qui commencent comme ça se finissent toujours mal
Alle Geschichten, die so anfangen, enden immer schlecht
Contrôle d'identité entre des frères de blood (Ouh-oh!)
Identitätskontrolle unter Blutsbrüdern (Ouh-oh!)
C'est pas d'la faute des autres si le monde débloque (Ouh-oh!)
Es ist nicht die Schuld der anderen, wenn die Welt durchdreht (Ouh-oh!)
La crise identitaire est un problème d'époque (Ouh-oh!)
Die Identitätskrise ist ein Zeitproblem (Ouh-oh!)
Le communautarisme est le cancer des blocks (Ouh-oh!)
Der Kommunitarismus ist der Krebs der Blocks (Ouh-oh!)
Qu'est-ce qui t'arrive?
Was ist los mit dir?
Tu veux test mon gabarit?
Willst du meine Statur testen?
Tu crois qu'y'a qu'à Paris
Glaubst du, nur in Paris
Qu'on accueille bien les Qataris?
Empfängt man Kataris gut?
Ferme ton bec,
Halt deinen Schnabel,
Ravale tes blagues raciales
Schluck deine rassistischen Witze runter
Ou dans ton bled,
Oder in deinem Kaff,
Tu t'feras rare comme un " black-asiat' "
Wirst du so selten sein wie ein "Schwarz-Asiate"
Rien à battre que tu sois un brave muslim
Scheißegal, ob du ein braver Muslim bist
Vu qu'un Arabe qui fait du rap, reste un Arabe qui gâte ma Black Music
Denn ein Araber, der rappt, bleibt ein Araber, der meine Black Music verdirbt
Tu t'chies dessus quand c'est la tempête
Du scheißt dich ein, wenn der Sturm kommt
Donc laisse nos panthères noires,
Also lass unsere schwarzen Panther in Ruhe,
T'aurais appeler ton album " Arabian Pampers "
Du hättest dein Album "Arabian Pampers" nennen sollen
Tu crois réunir les Noirs avec ton " Noir Désir "?
Du glaubst, du vereinst die Schwarzen mit deinem "Noir Désir"?
Mais, t'es qu'un demi-leader, comme Harlem Désir
Aber du bist nur ein halber Anführer, wie Harlem Désir
Avec vos différences de langue tous les dix villages
Mit euren Sprachunterschieden alle zehn Dörfer
Si les Noirs sont divisés, c'est qu'ils sont divisables
Wenn die Schwarzen gespalten sind, dann weil sie spaltbar sind
Tu divagues! J'ai pas besoin qu'on m'accepte chez les macrelles
Du fantasierst! Ich brauche keine Akzeptanz bei den Zuhältern
La pire des négrophobies, moi, je l'ai subie au Maghreb
Die schlimmste Negrophobie habe ich im Maghreb erlebt
M'appelle pas " khouya ",
Nenn mich nicht "Khouya" (Bruder),
On sait que vous êtes racistes
Wir wissen, dass ihr Rassisten seid
Et aucun Nègre n'oubliera
Und kein Neger wird vergessen
Que les Arabes étaient esclavagistes
Dass die Araber Sklavenhändler waren
Parle-moi plutôt de l'esclavage des Noirs eux-mêmes
Sprich lieber über die Sklaverei der Schwarzen untereinander
De tous ces " Oncles Tom " qui ont enlevé des âmes humaines
Von all diesen "Onkel Toms", die Menschenseelen geraubt haben
Les premiers négriers étaient vos égaux
Die ersten Sklavenhändler waren deinesgleichen
J'crois bien que t'aurais fini comme Samuel Jackson dans " Django "
Ich glaube, du wärst wie Samuel Jackson in "Django" geendet
Contrôle d'identité entre des frères de blood (Ouh-oh!)
Identitätskontrolle unter Blutsbrüdern (Ouh-oh!)
C'est pas d'la faute des autres si le monde débloque (Ouh-oh!)
Es ist nicht die Schuld der anderen, wenn die Welt durchdreht (Ouh-oh!)
La crise identitaire est un problème d'époque (Ouh-oh!)
Die Identitätskrise ist ein Zeitproblem (Ouh-oh!)
Le communautarisme est le cancer des blocks (Ouh-oh!)
Der Kommunitarismus ist der Krebs der Blocks (Ouh-oh!)
C'est chez vous qu'on trouve les traîtres et les gars soumis
Bei euch findet man die Verräter und die unterwürfigen Typen
Donc entretuez-vous avec vos Midi et vos Chalghoumi
Also bringt euch gegenseitig um mit euren Midis und euren Chalghoumis
Dans une embrouille entre rebeus,
In einen Streit unter Arabern
Faut jamais s'incruster
Sollte man sich niemals einmischen
J'avoue, j'suis malheureux,
Ich gebe zu, ich bin unglücklich,
J'aurais laisser Nessbeal t'insulter
Ich hätte Nessbeal dich beleidigen lassen sollen
Un peu de cash sur la table,
Ein bisschen Cash auf den Tisch,
Et les Blacks se calomnient
Und die Schwarzen verleumden sich
Nous, si on s'clashe,
Wir, wenn wir uns clashen,
C'est pour mieux s'réunir comme Bachir et Laouni
Dann um uns besser wieder zu vereinen wie Bachir und Laouni
Y'a pas que le sable du Sahara qui nous sépare
Nicht nur der Sand der Sahara trennt uns
Et on sera toujours plus unis que Kery James et Kémi Séba
Und wir werden immer einiger sein als Kery James und Kémi Séba
Nous, au moins, on a des leaders virils dans nos phases
Wir haben wenigstens männliche Anführer in unseren Phasen
C'est notre odeur qui fera toujours fantasmer vos femmes
Es ist unser Geruch, der eure Frauen immer fantasieren lassen wird
Pas de pitié,
Kein Mitleid,
Alors écoute bien
Also hör gut zu
Vous préférez les lapider,
Ihr steinigt sie lieber,
Alors elles préfèrent notre coup d'rein
Also bevorzugen sie unseren Stoß
Les bonobos ne pensent qu'à tartiner les beurettes
Die Bonobos denken nur daran, die Beurettes flachzulegen
Ils négligent leurs femmes, excisées à la clé à molette
Sie vernachlässigen ihre Frauen, mit dem Schraubenschlüssel beschnitten
J'veux pas d'vos rituels, j'évite les unions mixtes
Ich will eure Rituale nicht, ich meide Mischehen
Heureusement que les Arabes ont amené l'Islam aux animistes
Zum Glück haben die Araber den Islam zu den Animisten gebracht
Heureusement que le Prophète était un être à part (Heureusement!)
Zum Glück war der Prophet ein besonderes Wesen (Zum Glück!)
Heureusement,
Zum Glück,
Dieu nous protège de vos coutumes d'Arabes (Heureusement!)
Schützt uns Gott vor euren arabischen Bräuchen (Zum Glück!)
Normal que tu stagnes (tu stagnes)
Normal, dass du stagnierst (du stagnierst)
Les ignorants comme toi ont bien vite
Ignoranten wie du haben schnell
Oublié ce que Bilal a fait pour l'Islam
Vergessen, was Bilal für den Islam getan hat
Contrôle d'identité entre des frères de blood (Ouh-oh!)
Identitätskontrolle unter Blutsbrüdern (Ouh-oh!)
C'est pas d'la faute des autres si le monde débloque (Ouh-oh!)
Es ist nicht die Schuld der anderen, wenn die Welt durchdreht (Ouh-oh!)
La crise identitaire est un problème d'époque (Ouh-oh!)
Die Identitätskrise ist ein Zeitproblem (Ouh-oh!)
Le communautarisme est le cancer des blocks (Ouh-oh!)
Der Kommunitarismus ist der Krebs der Blocks (Ouh-oh!)
On n'a plus les yeux en face des trous,
Wir sehen die Dinge nicht mehr klar,
Comme sous une cagoule du Ku Klux Klan qui masque le jour
Wie unter einer Kapuze des Ku-Klux-Klans, die den Tag verdeckt
Qui écrit " block " avec trois " K ",
Wer "Block" mit drei "K" schreibt,
Qui écrit " tess " avec deux " S " doit prendre garde
Wer "Tess" (Ghetto) mit zwei "S" schreibt, muss aufpassen
Rien ne sert de jouer aux Beurs ou aux Blackos fier,
Es nützt nichts, den stolzen Araber oder Schwarzen zu spielen,
D'être plus identitaire que sur la blogosphère
Identitärer zu sein als in der Blogosphäre
On revendique être gosses d'Afrique,
Wir behaupten, Kinder Afrikas zu sein,
Mais qu'être ethnocentriques, c'est être égocentriques
Aber ethnozentrisch zu sein, bedeutet egozentrisch zu sein
Quand les vieilles victimes deviennent de jeunes auteurs,
Wenn die alten Opfer zu jungen Tätern werden,
Porteurs du gène d'Hitler sans être leur géniteur,
Träger des Hitler-Gens, ohne deren Erzeuger zu sein,
Quand le poison s'invite dans une blague lambda,
Wenn sich das Gift in einen harmlosen Witz einschleicht,
La mixité ressemble au mariage de Black Mamba
Ähnelt die Durchmischung der Hochzeit von Black Mamba
Des traditions aussi snobinardes
Traditionen, die so snobistisch sind
Que celles des apéros sauvages saucisson-pinard
Wie die der wilden Aperitifs mit Wurst und Rotwein
Faussement droit-de-l'hommistes et républicains
Falsche Menschenrechtler und Republikaner
Éradiquons le radical qui sommeille en chacun
Löschen wir den Radikalen aus, der in jedem schlummert
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen
Et l'amour des siens, c'est pas la haine des autres
Und die Liebe zu den Seinen ist nicht der Hass auf die Anderen





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Youssoupha Olito Mabiki, Medine Zaouiche


Attention! Feel free to leave feedback.