Médine - A l'essentiel - translation of the lyrics into German

A l'essentiel - Médinetranslation in German




A l'essentiel
Zum Wesentlichen
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Und ich würde dir sagen (und ich würde dir sagen)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
Dass, wenn du Liebe willst, es sie bei mir gibt (es gibt sie bei mir)
J'suis pas un saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
Ich bin kein Heiliger, ich bin kein Prinz, ich bin kein Geizhals
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
Ich werde nichts verbergen, was du erst am Ende entdecken wirst (erst am Ende)
Y a pas de feinte
Es gibt keine Täuschung
Allons à l'essentiel l'essentiel)
Kommen wir zum Wesentlichen (zum Wesentlichen)
Allons à l'essentiel l'essentiel)
Kommen wir zum Wesentlichen (zum Wesentlichen)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ich werde dich glücklich machen, darauf kannst du wetten
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ich werde dich höher stellen als alle Damen
Et comment ça, tu veux plus m'parler
Und wie meinst du das, du willst nicht mehr mit mir reden
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In mein ganzes Herz hast du Drama gebracht
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Und ich würde dir sagen (und ich würde dir sagen)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
Dass ich schlecht in Mathe bin, aber ich weiß, wie viel du mir bedeutest (du bedeutest mir)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
Und dass es in Englisch schlimmer ist, aber ich weiß, wie man "I love you" sagt
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
Dass die Anstiege Abstiege sind, wenn ich dich besuche (wenn ich dich besuche)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
Wenn der Abend kommt (wenn der Abend kommt)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Und ich würde dir sagen (und ich würde dir sagen)
Jamais j'aurais cru t'voir un jour sur une civière (sur une civière)
Niemals hätte ich geglaubt, dich eines Tages auf einer Trage zu sehen (auf einer Trage)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
Dass es eines Tages deine Asche sein wird, die ich verstreue (die ich verstreue)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
Ich dachte, ich würde diese beschissene Welt vor dir verlassen
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Oh, Gott im Himmel (Gott im Himmel)
Alors, allons à l'essentiel l'essentiel, à l'essentiel)
Also, kommen wir zum Wesentlichen (zum Wesentlichen, zum Wesentlichen)
Allons à l'essentiel l'essentiel, à l'essentiel)
Kommen wir zum Wesentlichen (zum Wesentlichen, zum Wesentlichen)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ich werde dich glücklich machen, darauf kannst du wetten
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ich werde dich höher stellen als alle Damen
Et comment ça, tu veux plus m'parler
Und wie meinst du das, du willst nicht mehr mit mir reden
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In mein ganzes Herz hast du Drama gebracht
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ich werde dich glücklich machen, darauf kannst du wetten
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ich werde dich höher stellen als alle Damen
Et comment ça, tu veux plus m'parler
Und wie meinst du das, du willst nicht mehr mit mir reden
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In mein ganzes Herz hast du Drama gebracht





Writer(s): Guillaume Redzol, Le Motif, Médine Zaouiche


Attention! Feel free to leave feedback.