Médine - Bataclan - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Médine - Bataclan




Bataclan
Bataclan
Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Ladies and gentlemen, welcome to the world of live entertainment
les disques de rap ne servent qu′à caler les armoires bancales
Where rap records are only used to balance wobbly cabinets
J'préfère quand y′a pas d'siège
I prefer when there are no seats
Entrouvre les rideaux dans les backstage
I open the curtains in the backstage
Pour voir si la jauge est pleine
To see if the venue is full
J'ai la boule au ventre de la taille d′une pastèque
I have butterflies in my stomach the size of a watermelon
J′ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
I saw the Saian on stage, at the XXL festival
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
Before that, the 2Bal 2Neg'
J′me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu′j'excelle
I told myself that on the boards, I had to excel
Mon premier concert, c′était dans les marches de ma street
My first concert was on the steps of my street
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
My first stage costume was my Scream mask
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
François Premier Hall, that day, we turned everything upside down
J'manque jamais d′en reparler avant chaque tournée
I never fail to talk about it before each tour
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
And after each tour, my heart feels like Ibiza in winter
Même si parfois, on parlait d′ma venue que dans la rubrique faits divers
Even if sometimes, my coming was only mentioned in the crime news section
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
A big kiss to the SMACS of France who did not give in to the controversies
Le piano n′assassinera jamais le pianiste,
The piano will never assassinate the pianist,
Même s'il n′aime pas la musique
Even if he doesn't like music
Quand j'connaissais pas le statut d′intermittent
When I didn't know the status of intermittent
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
That my poverty was my full-time job
Y'avait qu′une seule chose qui changeait le mal en patience
There was only one thing that changed evil into patience
Tout ce que je voulais faire, c′était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c′était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Escorted by the forces of the clamor
Une salle qui brûle, c′est une époque qui meurtQuand l'Elysée-Montmartre est parti en feu
A burning room is an era that is dyingWhen the Elysée-Montmartre went up in flames
J′crois que j'ai vécu mon World Trade Center
I think I lived my World Trade Center
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
The Mecca of rappers, 72, boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d′heure, tous les MCs ont voir rouge
In less than a quarter of an hour, all the MCs must have seen red
Et ce soir, j′aime quand le décor est Rococo
And tonight, I like it when the decor is Rococo
Que les balcons grondent comme des rototos
That the balconies growl like rototos
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
To overlook the world like the Toronto tower
Je me sens tout heureux comme Totoro
I feel as happy as Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
Why is it called the moat if I only saw real people there?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n′y ai vu que des vrais
Why is it called the moat? I saw only real people there
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Like in the demonstrations, they sing my slogans
Jamais je ne fais de shows décevants
I never do disappointing shows
Du Zénith à la fête des voisins
From the Zenith to the neighbors' party
Des prestas qui stoppent le temps
Performances that stop time
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Only human chains, no queues
Si j′oublie, c'est le public qui reprend
If I forget, the audience takes over
J′ai des flashs de quand j'n'étais qu′un enfant
I have flashes of when I was just a child
Tout ce que je voulais faire, c′était l'Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c′était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c′était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche, Sofiane Pamart


Attention! Feel free to leave feedback.