Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D’arobaz à zéro
Von @ bis Null
Y'a
pas
que
les
chiffres
qui
sont
arabes,
y'a
les
lettres
aussi
Nicht
nur
die
Zahlen
sind
arabisch,
die
Buchstaben
sind
es
auch
Sans
elles,
certaines
phrases
se
termineraient
dans
la
langue
des
signes
Ohne
sie
würden
manche
Sätze
in
Gebärdensprache
enden
Y'a
pas
d'histoires
de
races,
de
mauvaises
suprématies
Es
gibt
keine
Rassengeschichten,
keine
schlechten
Vorherrschaften
Y'a
que
des
hommes
qui
recherchent
un
peu
de
fierté
dans
les
vieilles
racines
Es
gibt
nur
Menschen,
die
ein
wenig
Stolz
in
alten
Wurzeln
suchen
J't'informe
qu'"amiral"
vient
du
mot
"émir"
Ich
informiere
dich,
dass
"Admiral"
vom
Wort
"Emir"
kommt
J'suis
qu'un
petit
beur
qui
fait
swinguer
la
langue
comme
Némir
Ich
bin
nur
ein
kleiner
Beur,
der
die
Sprache
zum
Swingen
bringt
wie
Némir
Que
le
mot
"toubib"
soigne
les
troubles
de
la
parole
Dass
das
Wort
"Toubib"
die
Sprachstörungen
heilt
Que
le
mot
"hasard"
provient
du
peuple
des
paraboles
Dass
das
Wort
"Zufall"
vom
Volk
der
Parabeln
stammt
Tu
parles
"spanglish"?
J'parle
"franrabe"
Du
sprichst
"Spanglish"?
Ich
spreche
"Franrabisch"
Comme
Johnny
Bachir?
Non
comme
Frantz
Fanon
Wie
Johnny
Bachir?
Nein,
wie
Frantz
Fanon
Dans
ma
bouche
les
mots
sonnent
bien
In
meinem
Mund
klingen
die
Worte
gut
Accent
de
blédiens
chantonnant
chez
les
académiciens
Akzent
von
Bledards,
der
bei
den
Akademikern
singt
Rien
ne
se
perd,
rien
ne
se
crée,
tout
se
transforme
Nichts
geht
verloren,
nichts
wird
geschaffen,
alles
verwandelt
sich
Rien
ne
s'avère,
rien
de
secret,
tout
se
transporte
Nichts
erweist
sich,
nichts
ist
geheim,
alles
wird
transportiert
D'arobase
à
zéro
Von
@ bis
Null
Dans
le
tour
du
monde
j'ai
un
tour
d'avance
sur
les
autres
Bei
der
Weltumrundung
habe
ich
eine
Runde
Vorsprung
vor
den
anderen
Rien
ne
se
perd,
rien
ne
se
crée,
tout
se
transforme
Nichts
geht
verloren,
nichts
wird
geschaffen,
alles
verwandelt
sich
Rien
ne
s'avère,
rien
de
secret,
tout
se
transporte
Nichts
erweist
sich,
nichts
ist
geheim,
alles
wird
transportiert
Moi
j'repars
à
zéro,
case
départ
à
la
zone
Ich
fange
wieder
bei
Null
an,
Startfeld
in
der
Zone
On
s'démarque
des
autres
Wir
heben
uns
von
den
anderen
ab
Tu
veux
savoir
où
sont
les
boss
en
2013?
Du
willst
wissen,
wo
die
Bosse
2013
sind?
Mes
sœurs
du
Nord,
mes
frères
de
l'Est
Meine
Schwestern
aus
dem
Norden,
meine
Brüder
aus
dem
Osten
Du
lycée
Averroès
Vom
Lycée
Averroès
Tu
peux
pas
test,
on
ressuscite
Du
kannst
nicht
testen,
wir
stehen
wieder
auf
Tu
nous
exclues?
On
explose
le
taux
de
réussite
Du
schließt
uns
aus?
Wir
sprengen
die
Erfolgsquote
Même
avec
les
maths
la
France
ne
nous
calcule
pas
Selbst
mit
Mathe
beachtet
Frankreich
uns
nicht
Même
après
des
siècles
de
présence
orientale
on
n'est
qu'inculpable
Auch
nach
Jahrhunderten
orientalischer
Präsenz
sind
wir
nur
unbescholten
Charles
Martel
stoppa
des
hommes
mais
pas
leurs
mots
Karl
Martell
hielt
Männer
auf,
aber
nicht
ihre
Worte
Ils
peuvent
nous
virer
de
leurs
écoles
ils
ne
stopperont
pas
nos
mômes
Sie
können
uns
aus
ihren
Schulen
werfen,
sie
werden
unsere
Kinder
nicht
aufhalten
Ambiance
collégiale,
on
sabre
le
champagne
halal
Kollegiale
Atmosphäre,
wir
köpfen
den
Halal-Champagner
T-shirt
LSA,
ni
chaîne,
ni
shambhala
LSA
T-Shirt,
weder
Kette
noch
Shamballa
T'emballes
pas,
des
bancs
de
la
fac
ou
de
la
gard'av'
Reg
dich
nicht
auf,
von
den
Bänken
der
Uni
oder
des
Polizeigewahrsams
Cherche
la
baraka
d'Allah
derrière
un
voile
ou
un
bandana
banane
Suche
die
Baraka
Allahs
hinter
einem
Schleier
oder
einem
Bandana-Tuch
Rien
ne
se
perd,
rien
ne
se
crée,
tout
se
transforme
Nichts
geht
verloren,
nichts
wird
geschaffen,
alles
verwandelt
sich
Rien
ne
s'avère,
rien
de
secret,
tout
se
transporte
Nichts
erweist
sich,
nichts
ist
geheim,
alles
wird
transportiert
D'arobase
à
zéro
Von
@ bis
Null
Dans
le
tour
du
monde
j'ai
un
tour
d'avance
sur
les
autres
Bei
der
Weltumrundung
habe
ich
eine
Runde
Vorsprung
vor
den
anderen
Rien
ne
se
perd,
rien
ne
se
crée,
tout
se
transforme
Nichts
geht
verloren,
nichts
wird
geschaffen,
alles
verwandelt
sich
Rien
ne
s'avère,
rien
de
secret,
tout
se
transporte
Nichts
erweist
sich,
nichts
ist
geheim,
alles
wird
transportiert
Moi
j'repars
à
zéro,
case
départ
à
la
zone
Ich
fange
wieder
bei
Null
an,
Startfeld
in
der
Zone
On
s'démarque
des
autres
Wir
heben
uns
von
den
anderen
ab
De
A
à
Z
j'cultive
la
fierté
de
soi
Von
A
bis
Z
pflege
ich
den
Selbststolz
Le
savoir
est
une
arme,
moi
j'en
ai
fait
mon
swag
Wissen
ist
eine
Waffe,
ich
habe
es
zu
meinem
Swag
gemacht
Du
Nord
au
Sud
moi
je
m'efforce
d'y
croire
Von
Nord
nach
Süd
strenge
ich
mich
an
zu
glauben
Que
les
portes
de
la
gloire
ne
sont
pas
infranchissables
Dass
die
Tore
des
Ruhms
nicht
unüberwindbar
sind
A
tous
les
jeunes
qui
sont
en
mal
d'Histoire
An
alle
Jugendlichen,
denen
es
an
Geschichte
mangelt
Quand
on
sait
d'où
l'on
vient,
on
sait
où
est-ce
qu'on
va
Wenn
man
weiß,
woher
man
kommt,
weiß
man,
wohin
man
geht
A
tous
les
reufs
qui
sont
en
panne
d'espoir
An
alle
Brüder,
denen
die
Hoffnung
fehlt
Tout
ce
qui
ne
te
tue
pas,
te
renforcera
Alles,
was
dich
nicht
umbringt,
macht
dich
stärker
Arobase
à
zéro...
Von
@ bis
Null...
Rien
ne
se
perd,
rien
ne
se
crée,
tout
se
transforme
Nichts
geht
verloren,
nichts
wird
geschaffen,
alles
verwandelt
sich
Rien
ne
s'avère,
rien
de
secret,
tout
se
transporte
Nichts
erweist
sich,
nichts
ist
geheim,
alles
wird
transportiert
D'arobase
à
zéro
Von
@ bis
Null
Dans
le
tour
du
monde
j'ai
un
tour
d'avance
sur
les
autres
Bei
der
Weltumrundung
habe
ich
eine
Runde
Vorsprung
vor
den
anderen
Rien
ne
se
perd,
rien
ne
se
crée,
tout
se
transforme
Nichts
geht
verloren,
nichts
wird
geschaffen,
alles
verwandelt
sich
Rien
ne
s'avère,
rien
de
secret,
tout
se
transporte
Nichts
erweist
sich,
nichts
ist
geheim,
alles
wird
transportiert
Moi
j'repars
à
zéro,
case
départ
à
la
zone
Ich
fange
wieder
bei
Null
an,
Startfeld
in
der
Zone
On
s'démarque
des
autres
Wir
heben
uns
von
den
anderen
ab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Wilfried Steve Barray
Attention! Feel free to leave feedback.