Médine - Don't Panik - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Médine - Don't Panik




Don't Panik
Don't Panik
Don't Panik!
Don't Panik!
Muslim, je le suis everyday
I'm Muslim everyday, baby
Ecoute ma chronique d'une république effritées
Listen to my chronicle of a crumbling republic
Boul'éhia de ta barbe, dis-leur Don't Panik!
Brother, with your beard, tell them: Don't Panik!
Musulmane de ton voile, dis-leur Don't Panik!
Sister, with your veil, tell them: Don't Panik!
Banlieusard de ta ville, dis-leur Don't Panik!
From your hood, tell them: Don't Panik!
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
My slogan, my motto, it's Don't Panik!
Prolétaire de ta classe, dis-leur Don't Panik!
Proletariat, from your class, tell them: Don't Panik!
Africain de ta peau, dis-leur Don't Panik!
African, because of your skin, tell them: Don't Panik!
Musulman de ta foi, dis-leur Don't Panik!
Muslim, because of your faith, tell them: Don't Panik!
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
My slogan, my motto, it's Don't Panik!
Bêtement, le monde est plein d'entêtement
Stupidly, the world is full of stubbornness
Les en-tête de la presse font des tête d'enterrement
The headlines of the press look like funeral announcements
Mais, mes couplets viennent en faire taire tellement
But, my verses come to silence so many
Je suis un religieux avec le sens de l'entertainment
I am a religious man with a sense of entertainment
Aucun anthrax dans mes chronopost
No anthrax in my chronopost
Y croire!
Believe it!
C'est comparer les moto crottes et les moto cross
It's like comparing scooters and motocross
Mon dynamisme est un bâton de dynamite
My dynamism is a stick of dynamite
Effrayant la ménagère et le jeune cadre dynamique
Scaring the housewife and the young dynamic executive
Don't Panik!
Don't Panik!
J'arrive pour formuler nos intentions
I'm here to formulate our intentions
On incite pas nos sur a être candidate a l'excision
We don't encourage our sisters to be candidates for excision
Nous aussi on souhaite émanciper la femme
We also want to emancipate women
Mais on ne regèlera pas le problème en relookant les afghanes
But we won't solve the problem by giving Afghan women a makeover
Travail égale, fiche de paie inégale pour femme
Equal work, unequal paychecks for women
C'est tout de même pas une philosophie musulmane
It's not a Muslim philosophy
Ce drame!, parce que silencieuse sont leurs marches
This drama!, because their marches are silent
Pour respecter nos surs on attendra pas le 8 mars
To respect our sisters, we will not wait for March 8th
Nan, hypocrisie d'une société patriarcale
No, hypocrisy of a patriarchal society
Qui transforme l'injustice en patriote acte
Which transforms injustice into a patriotic act
Libertine, Laïcité, et Liberticide
Libertine, Secularism, and Liberticide
Qui viole nos droit civique sans préservatif
Which violates our civil rights without a condom
Boul'éhia de ta barbe, dis-leur Don't Panik!
Brother, with your beard, tell them: Don't Panik!
Musulmane de ton voile, dis-leur Don't Panik!
Sister, with your veil, tell them: Don't Panik!
Banlieusard de ta ville, dis-leur Don't Panik!
From your hood, tell them: Don't Panik!
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
My slogan, my motto, it's Don't Panik!
Prolétaire de ta classe, dis-leur Don't Panik!
Proletariat, from your class, tell them: Don't Panik!
Africain de ta peau, dis-leur Don't Panik!
African, because of your skin, tell them: Don't Panik!
Musulman de ta foi, dis-leur Don't Panik!
Muslim, because of your faith, tell them: Don't Panik!
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
My slogan, my motto, it's Don't Panik!
Bêtement, le monde est plein d'entêtement
Stupidly, the world is full of stubbornness
Les en-tête de la presse font des tête d'enterrement
The headlines of the press look like funeral announcements
Mais, mes couplets viennent en faire taire tellement
But, my verses come to silence so many
Je suis un banlieusard avec le sens de l'entertainment
I'm a guy from the hood with a sense of entertainment
Le taff nous fuit comme Richard Kimble
Work flees from us like Richard Kimble
Recalé, même avec un curriculum bancébeul
Rejected, even with an awesome resume
Branquignole, qui ne traine qu'en bande comme à Gaza
White guy, who hangs out only in gangs like in Gaza
Et qui aurait des atomes crochu avec Abou Hamza
And who would have some atoms crooked with Abu Hamza
Qui a un pied dans les manifs, un pied chez les casseurs
Who has one foot in the protests, one foot with the rioters
Un pied chez les sportif, un pied chez les dealeurs
One foot with the athletes, one foot with the dealers
Un pied dans les mosquées, un pied dans les tournantes
One foot in the mosques, one foot in the gang rapes
Un pied dans le bourbier, et l'autre dans la tourmente
One foot in the mire, and the other in the turmoil
Un pied sous le mini bar, l'autre sur le minbar
One foot under the mini bar, the other on the minbar
Un pied chez les barbares, l'autre cher les bu-bar
One foot with the barbarians, the other looking for bars
Un pied dans les cage-bra, un pied dans les gar-ba
One foot in the cage-bra, one foot in the gar-ba
Un pied dans les gard'av, et l'autre vers la Kaaba
One foot in the guard'av, and the other towards the Kaaba
Un pied dans les émeutes, un pied chez les zonards
One foot in the riots, one foot with the stoners
Un pied chez les gens neutre, l'autre chez les jobards
One foot with neutral people, the other with the suckers
Un pied chez les imam, un pied chez les zidane
One foot with the imams, one foot with the Zidanes
Un pied chez les arabes, et l'autre cher les tsigane
One foot with the Arabs, and the other looking for the gypsies
C'est tout ce que la France pense de nous
That's all France thinks of us
Du 76 DPT au 80 zedou crouille
From the 76 DPT to the 80 zedou crouille
De leur insultes si j'rédige une liste
If I write a list of their insults
J'aurai de quoi me venger comme Mesrine envers les journalistes
I'll have enough to take revenge like Mesrine against journalists
Boul'éhia de ta barbe, dis-leur Don't Panik!
Brother, with your beard, tell them: Don't Panik!
Musulmane de ton voile, dis-leur Don't Panik!
Sister, with your veil, tell them: Don't Panik!
Banlieusard de ta ville, dis-leur Don't Panik!
From your hood, tell them: Don't Panik!
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
My slogan, my motto, it's Don't Panik!
Prolétaire de ta classe, dis-leur Don't Panik!
Proletariat, from your class, tell them: Don't Panik!
Africain de ta peau, dis-leur Don't Panik!
African, because of your skin, tell them: Don't Panik!
Musulman de ta foi, dis-leur Don't Panik!
Muslim, because of your faith, tell them: Don't Panik!
Mon slogan, ma devise, c'est le Don't Panik!
My slogan, my motto, it's Don't Panik!
Don't Panik, voici mon slogan
Don't Panik, this is my slogan
Sortez les cuirasse et renfiler les gants
Take out the breastplates and put your gloves back on
Tout les jours au centre de la cible
Every day at the center of the target
Car tout les jours je suis muslim!
Because every day I'm Muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!
Every day I'm muslim!





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! Feel free to leave feedback.