Médine - Enfant du destin - Nour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Médine - Enfant du destin - Nour




Enfant du destin - Nour
Дитя судьбы - Нур
Quelques palmier en friche nous protègent contre l'orage
Несколько засохших пальм защищают нас от бури,
Ce soir un vent de force huit souffle sur les bâches
Сегодня вечером ветер силой восемь баллов дует на брезент.
Décor de Far West à l'ouest du triangle d'or
Декорации Дикого Запада к западу от Золотого треугольника,
C'est l'ancienne Birmanie, pays aux mille pagodes
Это бывшая Бирма, страна тысячи пагод.
Petite Nour est un genre d'héroïne rare
Маленькая Нур своего рода редкая героиня,
Qui mène sa barque d'orpheline chez les Rohingyas
Которая ведет свою лодку сироты среди рохинджа.
Ce peuple d'apatrides dont plus personnes se soucie
Этот народ апатридов, о котором больше никто не заботится,
Pas même la nobel de la paix Aung San Suu Kyi
Даже нобелевский лауреат мира Аун Сан Су Чжи.
Elle travaille pour un patron, exploitant agricole
Она работает на хозяина, владельца фермы,
Depuis que ses parents sont morts dans la cale d'un boat-people
С тех пор, как ее родители погибли в трюме лодки беженцев.
Parti aux mains de passeurs pour trouver meilleure vie
Отправились в руки контрабандистов, чтобы найти лучшую жизнь,
Avec par jour une portion de riz et buvant leur propre urine
С дневной порцией риса, запивая собственной мочой.
Elle cultive sous le soleil la plantation de caoutchouc
Она выращивает под солнцем каучуковые плантации,
Une mèche tombante sur l'œil, Tanaka en poudre sur les joues
Спадающая на глаз прядь, пудра танака на щеках.
Employé d'un homme qui lui refuse le statut de Birmane
Нанята человеком, который отказывает ей в статусе бирманки,
Et au visage moins souriant que les statue de Bouddha
И с лицом менее улыбающимся, чем статуи Будды.
Un travail illégal qui lui fourni quelques Kyat
Нелегальная работа, которая приносит ей несколько кьятов,
Lui permettra de caler sa case avec une toile de natte
Позволит ей обшить свою хижину циновкой,
Mais surtout lui évitera de vendre sa ration de riz
Но главное, избавит ее от необходимости продавать свою порцию риса,
Celle offerte par les actions de lutte contre la famine
Ту, что предоставляется в рамках борьбы с голодом.
Pour l'homme qu'elle appelle "Boss" elle n'est qu'une Bengali
Для человека, которого она называет "Босс", она всего лишь бенгалка.
Il convoite son corps de femme encore à peine gamine
Он жаждет ее тела, еще почти ребенка,
L'haleine infectée par un alcool bon marché
Дыхание, отравленное дешевым алкоголем,
Et ces avances d'homme marié deviennent rapports forcés
И эти домогательства женатого мужчины становятся насильственной связью.
Un jour il dénoue le sarong de Nour avec son bambou
Однажды он развязывает саронг Нур своим бамбуком,
Mais la jeune femme crie tellement fort qu'on l'entend jusqu'à Rangoun
Но молодая женщина кричит так громко, что ее слышно до самого Янгона.
Elle couvre sa paire de jambe et sa pudeur virginale
Она прикрывает свои ноги и свою девственную стыдливость,
L'homme frappe son visage et la marque de sa bague en pierre de jade
Мужчина бьет ее по лицу, оставляя след от своего кольца с нефритом.
Beaucoup de sang coule sur son pagne
Много крови течет по ее юбке,
Elle court à travers champ de campagne
Она бежит через поля,
Empoigne le goulot d'une bière Birmane
Хватает горлышко бирманского пива
Et de son agresseur frappe le crâne
И бьет им по черепу своего насильника.
Il tombe une pluie de boue
Идет грязевой дождь,
L'homme au bout de son pouce n'a plus de pouls
У мужчины на другом конце большого пальца больше нет пульса.
Se rendre c'est s'accuser un peu, alors elle rentre chez elle sur un char à bœuf
Сдаваться значит немного обвинять себя, поэтому она возвращается домой на воловьей повозке.
Je partirai sur l'eau à l'aube comme l'ont fait mes parents
Я уплыву на рассвете, как сделали мои родители,
Une destinée de jeune migrante sur un cercueil flottant
Судьба молодой мигрантки на плавучем гробу.
De toute façon y'a rien pour mon peuple dans les coins alentours
В любом случае, для моего народа здесь ничего нет,
Musulmane je trouverai mon bonheur vers Kuala Lumpur
Мусульманка, я найду свое счастье в Куала-Лумпуре.
Le Myanmar a mit à mal toute mon ethnie
Мьянма измучила всю мою этническую группу,
Il faut naître bouddhiste ici en gros si tu veux être libre
Здесь нужно родиться буддистом, в общем, если хочешь быть свободным.
Mieux lotis sont les chiens des anciens militaires
Лучше живут собаки бывших военных,
Moi je vis dans un camp de déplacés, j'dors à même la terre
А я живу в лагере для перемещенных лиц, сплю на земле.
Surpeuplé, mon village c'est le marché aux bestiaux
Переполненная, моя деревня это рынок скота,
Et à chaque fois que j'veux en sortir, un policier me questionne
И каждый раз, когда я хочу выйти, меня допрашивает полицейский.
Anti-Rohingyas, leurs lois régulent naissance et mariage
Антирохинджа, их законы регулируют рождаемость и браки,
Car les peaux brunes auraient la fertilité animale
Потому что у смуглых, якобы, животная плодовитость.
Apatride en prédation au pays du pacifisme
Апатрид, подверженный преследованиям в стране пацифизма,
À cause d'extrémiste et d'une foule qui agit par suivisme
Из-за экстремистов и толпы, действующей по принципу конформизма.
On vit un flagrant délit, qui par leur temple est béni
Мы видим вопиющее преступление, благословленное их храмом,
C'est décidé demain matin j'quitterai cette ville pénible
Решено, завтра утром я покину этот мучительный город.
En arrivant au camp, quelques moines bonzes l'attendent
Прибыв в лагерь, ее ждут несколько монахов-бонз,
Elle remarque les traces de sang sur leurs robes safran
Она замечает следы крови на их шафрановых одеждах.
Au loin elle voit sa madrasa mise à sac
Вдали она видит свою разграбленную медресе,
Autour d'elle les moines forment un cercle et l'attaquent à cinq
Вокруг нее монахи образуют круг и нападают впятером.
Des armes en bois de teck, pilonnent son corps et sa tête
Оружие из тикового дерева бьет по ее телу и голове,
Les coups les plus violent l'atteignent, sous son œil forme un œdème
Самые сильные удары достигают цели, под ее глазом образуется отек.
Les côtes flottantes perforées, sa tresse d'enfants pleine de terre
Плавающие ребра пробиты, ее детская коса вся в земле.
Son esprit se demande quand même quel traître à pu donner l'alerte
Ее разум все же задается вопросом, какой предатель мог поднять тревогу.
Violence aveugle, des hématomes suturent ses yeux
Слепая ярость, гематомы зашивают ее глаза,
Elle entrevoie tout de même la besogne de ces hommes de dieu
Она все же видит дело рук этих «людей божьих».
Fusil d'assaut en bandoulière contrastent leur tissu orange
Автоматы на ремне контрастируют с их оранжевой тканью,
Les enfants courent dans les rizières et détalent dans tous les sens
Дети бегают по рисовым полям и разбегаются во все стороны.
Secte de prêtre bouddhiste au service d'un état raciste
Секта буддийских священников на службе у расистского государства
Et d'une police complice qui extermine son peuple à la racine
И полиции-сообщницы, которая истребляет ее народ под корень.
Du guet-apens c'était la cible, son corps d'enfant qui se calcine
Из засады, она была мишенью, ее детское тело горит,
Suite à l'incendie de son t-shirt qui maintenant la brûle comme de l'acide
После того, как ее футболка загорелась и теперь жжет ее, как кислота.
Son corps squelettique se carbonise
Ее скелетообразное тело обугливается,
Elle hurle à la mort, elle agonise
Она кричит от смертельной боли, она умирает,
Entend les rire de ces pousse-au-crime qui résonnent dans tout le bidonville
Слышит смех этих подстрекателей, которые разносятся по всей трущобе.
La pluie de la mousson tombe, et peine à l'éteindre
Идет муссонный дождь и едва может ее потушить.
Laissera son corps encore fumant au bord de la jungle
Оставит ее еще дымящееся тело на краю джунглей.
Petite Nour fût inhumée, son peulpe épuré, entassé dans des charniers
Маленькая Нур была похоронена, ее народ уничтожен, свален в братские могилы.
Enfant du destin, enfant de la guerre
Дитя судьбы, дитя войны,
Rohingyas, Ouïgours, Sri Lankai, Tibétains, Karen
Рохинджа, уйгуры, шри-ланкийцы, тибетцы, карены
Et tous les peuples opprimés
И все угнетенные народы.





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! Feel free to leave feedback.