Médine - Enfant du destin - Sara - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Médine - Enfant du destin - Sara




Enfant du destin - Sara
Child of Destiny - Sara
À l'ouest, au pays de l'empire céleste
In the west, in the land of the Celestial Empire,
Dans le ciel, un drapeau rouge s'élève
A red flag rises in the sky,
On parle le turc et se passe le selem
They speak Turkish and exchange the "selam",
En Chine populaire au 21e siècle
In 21st-century People's Republic of China.
Dans la vieille ville, y a le bruit qui court
In the old town, rumors spread,
Qu'on déporte tout c'qui ressemble aux Ouïghours
That anyone resembling Uyghurs is deported,
Sara a 12 ans, joue dans la cour
Sara, 12 years old, plays in the courtyard,
Avec un drone déguisé en hibou
With a drone disguised as an owl.
Ils ont mis ma maison sous scellés
They sealed my house,
Hérissé les murs d'barbelés
Bristled the walls with barbed wire,
Cloué une plaque "non-civilisé"
Nailed a "uncivilized" plaque,
Et m'ont laissé les yeux embués
And left my eyes blurred with tears.
Une semaine avant, on l'savait
A week before, we knew it,
Un SUV vert nous suivait
A green SUV was following us,
Ils ont laissé mon père pour décédé
They left my father for dead,
Et ma mère, ils l'ont stérilisée
And my mother, they sterilized her.
Un million de Ouïghours mis à huit clos
A million Uyghurs confined,
Pour des images religieuses dans leurs Wiko
For religious images on their Wiko phones,
T'es suspecté si tu t'mets à parler turc
You're suspected if you speak Turkish,
Barbes et foulards sont interdits dans les bus
Beards and headscarves are forbidden on buses.
Un haut-parleur diffuse une voix métallique
A loudspeaker broadcasts a metallic voice,
Dans les rues d'la ville, on entend Xi Jinping
In the streets of the city, we hear Xi Jinping,
Qui nous exhorte à rejoindre le parti
Urging us to join the party,
Et lutter activement contre le terrorisme
And actively fight against terrorism.
La vérité, c'est qu'on est assis sur des ressources pétrolières
The truth is, we sit on oil resources,
Enfermés dans les camps, on est d'la main d'œuvre sans salaire
Locked in camps, we are unpaid labor.
On travaille pour les multinationales
We work for multinationals,
Marchandises pour le marché illégal
Goods for the illegal market,
Il paraîtrait même que nos organes
It seems even our organs,
Sont vendus aux malades des pays arabes
Are sold to the sick in Arab countries.
Alors, j'ai envoyé mon appel à l'aide dans une vidéo tuto
So, I sent my call for help in a video tutorial,
Adolescente et lanceuse d'alerte
A teenager and whistleblower,
J'ai pas d'autre choix que d'le faire sur TikTok
I have no choice but to do it on TikTok,
Tout ça, c'était sans compter la cyber-surveillance au pays de Mao
All this, without considering the cyber-surveillance in Mao's country,
Et deux heures après que je poste
And two hours after I post,
La police était déjà derrière ma porte
The police were already at my door.
Coup d'matraque à pointes dans le cou
Blow from a spiked baton to the neck,
Ces gourdins qu'on appelle aussi "dents de loup"
These clubs also called "wolf teeth",
L'un d'entre eux me demande de me mettre à poil
One of them asks me to strip naked,
Et m'asperge le corps de son gaz au poivre
And sprays my body with his pepper spray.
Direction les camps d'internement
Direction: internment camps,
40 co-détenus t'attendent dans ta chambre
Where 40 co-detainees await you in your room,
Les yeux bandés au fond d'un wagon, direction les camps de rééducation
Blindfolded in the back of a wagon, towards the re-education camps.
Scanner des iris, assise sur la chaise du tigre
Iris scan, seated on the tiger chair,
Seringue dans la cuisse, on assiste à un génocide
Syringe in the thigh, we witness a genocide,
Et le traitement rend docile et supprime les règles des filles
And the treatment makes docile and suppresses girls' periods.
Ils nous ont dit que c'est ici qu'on passera la fête de l'Aïd
They told us this is where we will spend the Eid al-Fitr,
(De l'Aïd, de l'Aïd, de l'Aïd, de l'Aïd, de l'Aïd)
(Eid al-Fitr, Eid al-Fitr, Eid al-Fitr, Eid al-Fitr, Eid al-Fitr).
Dans une pièce ils me rasent la tête
In a room they shave my head,
Et vendront mes cheveux à l'export
And will sell my hair for export,
M'obligent à renier Dieu et son prophète
Force me to deny God and his prophet,
Et me forceront même à manger du porc
And even force me to eat pork.
Ils iront même jusqu'à tuer nos morts
They will even go so far as to kill our dead,
En rasant les cimetières de nos ancêtres
By razing the cemeteries of our ancestors,
En y construisant des parcs pour les mômes
Building parks for kids there,
Et pour être bien sûr qu'on oublie les nôtres
And to be sure we forget our own.
Sur mon honneur, s'en fut trop quand ces matons voulurent gagner plus de terrain
On my honor, it was too much when these guards wanted to gain more ground,
En m'enfonçant un stérilet et ce contre mon gré intra-utérin
By forcing an IUD on me against my will, intrauterine,
La tâche, j'vais pas leur faciliter, ils prendront jamais ma fertilité
I won't make the task easy for them, they will never take my fertility,
J'profite d'un moment d'inattention et frappe le chef de leur unité
I take advantage of a moment of inattention and strike the head of their unit.
Shoot dans le plateau en inox
Kick to the stainless steel tray,
Frappe la tête du gardien avant qu'il riposte
Hit the guard's head before he retaliates,
Sors dans le couloir et cours de toutes mes forces
Get out in the hallway and run with all my might,
Crache sur leurs uniformes de bons patriotes, ptouh
Spit on their uniforms of good patriots, ptouh.
J'entends les cris des suppliciés derrière leurs barreaux
I hear the screams of the tortured behind their bars,
J'voudrais pouvoir les scier
I wish I could saw them,
J'accélère car je voudrais pouvoir les semer
I speed up because I want to be able to lose them,
Mais leur blouse médicale vient pour me lester
But their medical gowns come to weigh me down.
J'ai encore la perfusion dans le bras
I still have the IV in my arm,
Pleine d'un produit qui nous embrouille le crâne
Full of a product that messes with our minds,
J'décale sur le côté, évite un garde
I shift to the side, avoid a guard,
Mais mon cathéter se prend dans l'un de ses grades, grah
But my catheter gets caught in one of his ranks, grah.
Je sais qu'c'est ma dernière cavale
I know this is my last escape,
Contre mon peuple, ils ont mené leur cabale
Against my people, they have led their cabal,
Les forces de Pékin nous écrasent comme des cafards
The forces of Beijing crush us like cockroaches,
Il n'y a de Dieu qu'Allah, ma dernière kalam
There is no God but Allah, my last kalam.
Sara fut torturée, son corps électrocuté
Sara was tortured, her body electrocuted,
Et son peuple déporté par centaine de milliers
And her people deported by hundreds of thousands.
Enfant du destin
Child of destiny,
Enfant de la guerre
Child of war,
Ouïghours
Uyghurs,
Kazakhs
Kazakhs,
Tatars
Tatars,
Kirghizes
Kyrgyz.
Enfant du destin
Child of destiny,
Enfant de la guerre
Child of war.





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! Feel free to leave feedback.