Lyrics and translation Médine - Enfant du destin - Sara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfant du destin - Sara
Дитя судьбы - Сара
À
l'ouest,
au
pays
de
l'empire
céleste
На
западе,
в
стране
поднебесной,
Dans
le
ciel,
un
drapeau
rouge
s'élève
В
небесах
красный
флаг
реет.
On
parle
le
turc
et
se
passe
le
selem
Здесь
говорят
по-турецки
и
приветствуют
"селям",
En
Chine
populaire
au
21e
siècle
В
Китае
народном,
в
21
веке.
Dans
la
vieille
ville,
y
a
le
bruit
qui
court
В
старом
городе
слухи
ходят,
Qu'on
déporte
tout
c'qui
ressemble
aux
Ouïghours
Что
депортируют
всех,
кто
похож
на
уйгуров.
Sara
a
12
ans,
joue
dans
la
cour
Саре
12
лет,
играет
во
дворе
Avec
un
drone
déguisé
en
hibou
С
дроном,
замаскированным
под
сову.
Ils
ont
mis
ma
maison
sous
scellés
Они
опечатали
мой
дом,
Hérissé
les
murs
d'barbelés
Обнесли
стены
колючей
проволокой,
Cloué
une
plaque
"non-civilisé"
Прибили
табличку
"нецивилизованные",
Et
m'ont
laissé
les
yeux
embués
И
оставили
меня
со
слезами
в
глазах.
Une
semaine
avant,
on
l'savait
За
неделю
до
этого
мы
знали,
Un
SUV
vert
nous
suivait
Зеленый
внедорожник
следил
за
нами.
Ils
ont
laissé
mon
père
pour
décédé
Они
оставили
моего
отца
умирать,
Et
ma
mère,
ils
l'ont
stérilisée
А
мою
мать
стерилизовали.
Un
million
de
Ouïghours
mis
à
huit
clos
Миллион
уйгуров
заперты
за
закрытыми
дверями,
Pour
des
images
religieuses
dans
leurs
Wiko
За
религиозные
изображения
в
их
телефонах.
T'es
suspecté
si
tu
t'mets
à
parler
turc
Ты
подозреваемый,
если
говоришь
по-турецки,
Barbes
et
foulards
sont
interdits
dans
les
bus
Бороды
и
платки
запрещены
в
автобусах.
Un
haut-parleur
diffuse
une
voix
métallique
Громкоговоритель
транслирует
металлический
голос,
Dans
les
rues
d'la
ville,
on
entend
Xi
Jinping
На
улицах
города
слышен
Си
Цзиньпин,
Qui
nous
exhorte
à
rejoindre
le
parti
Который
призывает
нас
вступить
в
партию
Et
lutter
activement
contre
le
terrorisme
И
активно
бороться
с
терроризмом.
La
vérité,
c'est
qu'on
est
assis
sur
des
ressources
pétrolières
Правда
в
том,
что
мы
сидим
на
нефтяных
ресурсах,
Enfermés
dans
les
camps,
on
est
d'la
main
d'œuvre
sans
salaire
Запертые
в
лагерях,
мы
бесплатная
рабочая
сила.
On
travaille
pour
les
multinationales
Мы
работаем
на
транснациональные
корпорации,
Marchandises
pour
le
marché
illégal
Производим
товары
для
черного
рынка.
Il
paraîtrait
même
que
nos
organes
Говорят
даже,
что
наши
органы
Sont
vendus
aux
malades
des
pays
arabes
Продаются
больным
в
арабских
странах.
Alors,
j'ai
envoyé
mon
appel
à
l'aide
dans
une
vidéo
tuto
Поэтому
я
отправила
свой
крик
о
помощи
в
видео-уроке,
Adolescente
et
lanceuse
d'alerte
Подросток
и
информатор,
J'ai
pas
d'autre
choix
que
d'le
faire
sur
TikTok
У
меня
нет
другого
выбора,
кроме
как
сделать
это
в
TikTok.
Tout
ça,
c'était
sans
compter
la
cyber-surveillance
au
pays
de
Mao
Все
это
было
без
учета
кибер-слежки
в
стране
Мао,
Et
deux
heures
après
que
je
poste
И
через
два
часа
после
того,
как
я
опубликовала,
La
police
était
déjà
derrière
ma
porte
Полиция
уже
была
у
моей
двери.
Coup
d'matraque
à
pointes
dans
le
cou
Удар
дубинкой
с
шипами
в
шею,
Ces
gourdins
qu'on
appelle
aussi
"dents
de
loup"
Этими
дубинками,
которые
еще
называют
"волчьими
зубами".
L'un
d'entre
eux
me
demande
de
me
mettre
à
poil
Один
из
них
приказывает
мне
раздеться,
Et
m'asperge
le
corps
de
son
gaz
au
poivre
И
брызгает
мне
в
тело
своим
перцовым
баллончиком.
Direction
les
camps
d'internement
Направление
- лагеря
интернирования,
Où
40
co-détenus
t'attendent
dans
ta
chambre
Где
40
сокамерников
ждут
тебя
в
твоей
комнате.
Les
yeux
bandés
au
fond
d'un
wagon,
direction
les
camps
de
rééducation
С
завязанными
глазами
в
глубине
вагона,
направление
- лагеря
перевоспитания.
Scanner
des
iris,
assise
sur
la
chaise
du
tigre
Сканирование
радужки,
сидя
на
"тигровом
стуле",
Seringue
dans
la
cuisse,
on
assiste
à
un
génocide
Шприц
в
бедро,
мы
наблюдаем
геноцид.
Et
le
traitement
rend
docile
et
supprime
les
règles
des
filles
И
лечение
делает
покорными
и
подавляет
месячные
у
девушек.
Ils
nous
ont
dit
que
c'est
ici
qu'on
passera
la
fête
de
l'Aïd
Они
сказали
нам,
что
здесь
мы
проведем
праздник
Курбан-байрам.
(De
l'Aïd,
de
l'Aïd,
de
l'Aïd,
de
l'Aïd,
de
l'Aïd)
(Курбан-байрам,
Курбан-байрам,
Курбан-байрам,
Курбан-байрам,
Курбан-байрам)
Dans
une
pièce
ils
me
rasent
la
tête
В
одной
комнате
они
бреют
мне
голову,
Et
vendront
mes
cheveux
à
l'export
И
продадут
мои
волосы
на
экспорт.
M'obligent
à
renier
Dieu
et
son
prophète
Заставляют
меня
отречься
от
Бога
и
его
пророка,
Et
me
forceront
même
à
manger
du
porc
И
даже
заставят
меня
есть
свинину.
Ils
iront
même
jusqu'à
tuer
nos
morts
Они
даже
пойдут
на
то,
чтобы
убить
наших
мертвецов,
En
rasant
les
cimetières
de
nos
ancêtres
Сровняв
с
землей
кладбища
наших
предков,
En
y
construisant
des
parcs
pour
les
mômes
Построив
на
них
парки
для
детей,
Et
pour
être
bien
sûr
qu'on
oublie
les
nôtres
И
чтобы
наверняка
мы
забыли
своих.
Sur
mon
honneur,
s'en
fut
trop
quand
ces
matons
voulurent
gagner
plus
de
terrain
Честное
слово,
это
было
слишком,
когда
эти
тюремщики
захотели
зайти
еще
дальше,
En
m'enfonçant
un
stérilet
et
ce
contre
mon
gré
intra-utérin
Вставив
мне
спираль,
и
это
против
моей
воли,
внутриматочную.
La
tâche,
j'vais
pas
leur
faciliter,
ils
prendront
jamais
ma
fertilité
Я
не
облегчу
им
задачу,
они
никогда
не
получат
мою
фертильность.
J'profite
d'un
moment
d'inattention
et
frappe
le
chef
de
leur
unité
Я
пользуюсь
моментом
невнимательности
и
бью
начальника
их
подразделения.
Shoot
dans
le
plateau
en
inox
Удар
в
поднос
из
нержавеющей
стали,
Frappe
la
tête
du
gardien
avant
qu'il
riposte
Бью
охранника
по
голове,
прежде
чем
он
успеет
ответить.
Sors
dans
le
couloir
et
cours
de
toutes
mes
forces
Выбегаю
в
коридор
и
бегу
изо
всех
сил,
Crache
sur
leurs
uniformes
de
bons
patriotes,
ptouh
Плюю
на
их
униформу
хороших
патриотов,
тьфу.
J'entends
les
cris
des
suppliciés
derrière
leurs
barreaux
Я
слышу
крики
истерзанных
за
решеткой,
J'voudrais
pouvoir
les
scier
Я
хотел
бы
их
перепилить.
J'accélère
car
je
voudrais
pouvoir
les
semer
Я
ускоряюсь,
потому
что
хочу
их
оторваться,
Mais
leur
blouse
médicale
vient
pour
me
lester
Но
их
медицинский
халат
тянет
меня
назад.
J'ai
encore
la
perfusion
dans
le
bras
У
меня
все
еще
капельница
в
руке,
Pleine
d'un
produit
qui
nous
embrouille
le
crâne
Полная
вещества,
которое
затуманивает
нам
разум.
J'décale
sur
le
côté,
évite
un
garde
Я
смещаюсь
в
сторону,
уклоняясь
от
охранника,
Mais
mon
cathéter
se
prend
dans
l'un
de
ses
grades,
grah
Но
мой
катетер
застревает
в
одном
из
его
званий,
агрх.
Je
sais
qu'c'est
ma
dernière
cavale
Я
знаю,
что
это
мой
последний
побег,
Contre
mon
peuple,
ils
ont
mené
leur
cabale
Против
моего
народа
они
устроили
свою
кабалу.
Les
forces
de
Pékin
nous
écrasent
comme
des
cafards
Пекинские
войска
давят
нас,
как
тараканов,
Il
n'y
a
de
Dieu
qu'Allah,
ma
dernière
kalam
Нет
Бога,
кроме
Аллаха,
моя
последняя
мольба.
Sara
fut
torturée,
son
corps
électrocuté
Сару
пытали,
ее
тело
били
током,
Et
son
peuple
déporté
par
centaine
de
milliers
А
ее
народ
депортировали
сотнями
тысяч.
Enfant
du
destin
Дитя
судьбы,
Enfant
de
la
guerre
Дитя
войны,
Enfant
du
destin
Дитя
судьбы,
Enfant
de
la
guerre
Дитя
войны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Attention! Feel free to leave feedback.