Médine - Entre loups - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Médine - Entre loups




Entre loups
Между волками
(Couplet 1- Médine :)
(Куплет 1- Médine):
J'déclare la guerre à une partie de moi-même
Я объявляю войну части себя самого,
Aussi vrai que l'on récolte les fruits de ce qu'on sème
Ведь верно, что мы пожинаем плоды посеянного.
Ce qu'on aime n'est pas forcement ce qui est bon
То, что мы любим, не обязательно является благом,
Ce qui procure le plaisir est souvent sans permission
То, что доставляет удовольствие, часто бывает запретным,
Ou à condition de respecter certaines règles
Или доступно лишь при соблюдении определённых правил.
Seuls les prophètes sont les exceptions de la règle
Только пророки исключение из правил.
Exception faite pas une âme sans tiraillements
Ни одна душа не обходится без терзаний
Entre le loup et le loup qui agit différemment
Между волком и волком, действующим по-разному.
Reçoit le souffle de Dieu, son épouse de ses côtes
Получает дыхание Бога, свою супругу из ребра,
Le meilleur des hommes est le plus utile aux autres
Лучший из мужчин самый полезный для других,
A surmonter les épreuves déjà vues
Преодолевающий уже виданные испытания.
Aucun peuple par le passé n'y est parvenu
Ни один народ в прошлом не смог этого достичь.
C'est la victoire de l'esprit sur le corps
Это победа духа над телом,
C'est vivre en comprenant qu'à tout moment surgit la mort
Это жить, понимая, что в любой момент может наступить смерть,
Refusant les excès de comportement
Отказываясь от излишеств в поведении,
Se soustraire à la colère lorsque l'envie nous prend
Уклоняясь от гнева, когда охватывает зависть.
Alors j'apaise mon cœur et me souviens d'où je viens
Тогда я успокаиваю свое сердце и вспоминаю, откуда я родом,
Profite de l'instant et me rappelle que nous ne sommes qu'un
Наслаждаюсь мгновением и напоминаю себе, что мы всего лишь
Morceau de chair enveloppé dans du tissu
Кусок плоти, обёрнутый в ткань,
Qui marche sur la terre sans connaître son issu
Который ходит по земле, не зная своего исхода.
Avant d'être un loup pour l'homme, l'homme est un loup pour lui-même
Прежде чем стать волком для человека, человек волк для себя самого.
Le loup mauvais et le bon loup sont les rouages de son système
Злой волк и добрый волк вот механизмы его системы.
L'un est colère, envie, chagrin avidité
Один это гнев, зависть, горе, жадность,
L'autre est bon, paix, espoir et empli d'humilité
Другой добро, мир, надежда и смирение.
Ils combattent pour le passage à l'action
Они борются за право на действие,
Maîtrisent le résultat mais jamais nos intentions
Контролируют результат, но никогда наши намерения.
Ce même combat à lieu en chacun de nous
Та же борьба происходит в каждом из нас.
Celui que l'on nourrit sera le vainqueur des deux loups
Тот, кого мы кормим, станет победителем из двух волков.
(Couplet 2- Médine :)
(Куплет 2- Médine):
On vit avec nos loups dans l'espoir de réconciliation
Мы живём со своими волками в надежде на примирение,
Mieux vaut le désaccord qu'une mauvaise conciliation
Лучше разногласия, чем плохое примирение.
Au service du bien j'essaye d'éduquer mon mal
Служа добру, я пытаюсь воспитывать своё зло,
C'est comme vouloir concilier la femelle et le mâle
Это как пытаться примирить женщину и мужчину.
J'ai du mal à me contrôler écoute ma façon de rapper
Мне трудно себя контролировать, послушай, как я читаю рэп,
Mes dérapages d'énervé couchés sur une page arrachée
Мои вспышки ярости, изложенные на вырванном листе.
Aucun temps de réflexion comme un gun
Никакого времени на размышления, как с пистолетом.
Moi j'crois bien qu'j'aurais réagi comme Brad Pitt dans Seven
Я думаю, я бы отреагировал, как Брэд Питт в «Семи».
La colère c'est bien ce qui incendie mon corps
Гнев это то, что сжигает моё тело,
Consume mes actions comme le feu fait fondre l'or
Поглощает мои действия, как огонь плавит золото.
J'en suis peu fier et j'm'exorcise sur un son
Я этим не горжусь и изгоняю это в музыке,
Profite de mes leçons et j'en parlerais chez Ardisson
Извлекай уроки из моих слов, и я поговорю об этом у Ардиссона.
Et puis je tourne mon visage vers le sud-est
А потом я поворачиваю лицо на юго-восток,
C'est la seul direction qui apaise mon XXXX
Это единственное направление, которое успокаивает мой XXXX.
Celui qui croque avant l'accord, obtient les plaisirs du corps
Тот, кто хватает, не дожидаясь согласия, получает удовольствия тела,
Mais n'aura que pour demeure un combustible de corps
Но его пристанищем будет лишь горючее для тела.
Alors j'évite de mentir les faux plaisirs
Поэтому я избегаю лживых удовольствий
Et médite selon l'humeur lequel des deux vais-je nourrir
И размышляю, в зависимости от настроения, кого из двух я буду кормить
Des deux loups enragés qui se disputent un os
Двух разъярённых волков, которые дерутся за кость,
Enfermés dans une cellule fabriqué de chair et d'os
Запертых в клетке, сделанной из плоти и костей.
Avant d'être un loup pour l'homme, l'homme est un loup pour lui-même
Прежде чем стать волком для человека, человек волк для себя самого.
Le loup mauvais et le bon loup sont les rouages de son système
Злой волк и добрый волк вот механизмы его системы.
L'un est colère, envie, chagrin avidité
Один это гнев, зависть, горе, жадность,
L'autre est bon, paix, espoir et empli d'humilité
Другой добро, мир, надежда и смирение.
Ils combattent pour le passage à l'action
Они борются за право на действие,
Maîtrisent le résultat mais jamais nos intentions
Контролируют результат, но никогда наши намерения.
Ce même combat à lieu en chacun de nous
Та же борьба происходит в каждом из нас.
Celui que l'on nourrit sera le vainqueur des deux loups
Тот, кого мы кормим, станет победителем из двух волков.





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! Feel free to leave feedback.