Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HLM Grand Médine
HLM Grand Médine
HLM
Grand
Médine,
eh
HLM
Grand
Médine,
eh
Mes
15
ans
de
combat
valent
mieux
que
leurs
disques
de
platine
(rha)
Meine
15
Jahre
Kampf
sind
mehr
wert
als
ihre
Platinplatten
(rha)
J'arriverai
en
berline
à
mon
jugement
pour
conduite
sans
permis
(eh)
Ich
werde
in
einer
Limousine
zu
meinem
Gerichtstermin
wegen
Fahrens
ohne
Führerschein
kommen
(eh)
C'est
toute
la
France
qui
est
coincée
dans
un
récit
dystopique
(eh)
Ganz
Frankreich
steckt
in
einer
dystopischen
Erzählung
fest
(eh)
Tellement
c'est
merdique,
on
s'filme
à
la
caméra
d'coloscopie
(bang)
So
beschissen
ist
es,
wir
filmen
uns
mit
der
Koloskopie-Kamera
(bang)
HLM,
Dakar,
Grand
Médine
(Grand
Médine),
j'suis
l'fruit
d'un
crouille
et
puis
d'une
blanche
(ouh)
HLM,
Dakar,
Grand
Médine
(Grand
Médine),
ich
bin
die
Frucht
eines
Arabers
und
dann
einer
Weißen
(ouh)
Comme
le
Diable
dans
la
Bible,
fabriqué
à
partir
d'un
ange
Wie
der
Teufel
in
der
Bibel,
geschaffen
aus
einem
Engel
Y
a
autant
d'rappeurs
qui
écrivent
qu'il
n'y
a
d'philosophes
qui
pensent
(hahaha)
Es
gibt
so
viele
Rapper,
die
schreiben,
wie
es
Philosophen
gibt,
die
denken
(hahaha)
Tremper
nos
pieds
dans
la
même
piscine,
ça
n'veut
pas
dire
qu'on
nage
ensemble
Unsere
Füße
in
dasselbe
Becken
tauchen,
heißt
nicht,
dass
wir
zusammen
schwimmen
La
France
nous
prend
par
les
sentiments,
nous,
c'est
par
derrière
qu'on
la
prend
Frankreich
packt
uns
bei
den
Gefühlen,
wir,
wir
nehmen
es
von
hinten
On
n'ouvre
pas
la
porte
du
vivre-ensemble
avec
une
clé
d'étranglement
Man
öffnet
nicht
die
Tür
des
Zusammenlebens
mit
einem
Würgegriff
Jamais
d'la
vie
j'me
ferai
la
belle,
bien
avant
eux,
moi,
j'étais
là
Niemals
im
Leben
werde
ich
abhauen,
lange
vor
ihnen
war
ich
da
Si
tu
mets
du
porc
au
rayon
hlel,
j'construis
des
mosquées
sur
GTA
(aïe,
aïe,
aïe,
aïe)
Wenn
du
Schwein
ins
Halal-Regal
legst,
baue
ich
Moscheen
in
GTA
(aïe,
aïe,
aïe,
aïe)
J'vends
mon
physique
dans
une
boîte
de
jeux
PS
(wouh)
Ich
verkaufe
mein
physisches
Album
in
einer
PS-Spielehülle
(wouh)
J'indique
la
route
comme
la
voix
du
GPS
(rha)
Ich
weise
den
Weg
wie
die
Stimme
des
Navis
(rha)
Ils
disent
que
l'rap,
c'est
pas
d'la
culture
française
(wouh)
Sie
sagen,
Rap
sei
keine
französische
Kultur
(wouh)
Que
ces
kelbs
se
pendent
avec
leur
propre
laisse
Sollen
sich
diese
Köter
an
ihrer
eigenen
Leine
aufhängen
C'est
ni
du
Renaud,
ni
du
Brel,
ni
du
Gainsbarre,
ni
du
Ferré
Das
ist
weder
Renaud,
noch
Brel,
noch
Gainsbarre,
noch
Ferré
La
Marseillaise,
même
en
gospel,
ça
m'a
toujours
fait
dégueuler
Die
Marseillaise,
selbst
als
Gospel,
hat
mich
immer
zum
Kotzen
gebracht
Ton
rap
soulève
aucun
débat,
t'es
bon
qu'à
soulever
les
rowing
bar
Dein
Rap
löst
keine
Debatte
aus,
du
bist
nur
gut
darin,
die
Ruderzugstange
zu
heben
T'as
déjà
zappé
les
Rohingyas
(ish),
pour
toi,
les
drames,
c'est
des
running
gag
(yah)
Du
hast
die
Rohingya
schon
vergessen
(ish),
für
dich
sind
Dramen
Running
Gags
(yah)
Je
veux
pas
savoir
plus
que
eux,
moi,
je
veux
savoir
mieux
que
eux
Ich
will
nicht
mehr
wissen
als
sie,
ich
will
es
besser
wissen
als
sie
J'ai
de
la
haine
au
fond
des
yeuz,
que
de
la
rage
dans
les
muqueuses
Ich
habe
Hass
tief
in
den
Augen,
nur
Wut
in
den
Schleimhäuten
Plein
de
colère,
beaucoup
d'orgueil
envers
le
pouvoir
politique
Voller
Zorn,
viel
Stolz
gegenüber
der
politischen
Macht
Y
a
que
quand
ils
ferment
leurs
gueules
que
je
les
trouve
poétiques
(chh)
Nur
wenn
sie
ihre
Schnauze
halten,
finde
ich
sie
poetisch
(chh)
Si
j'enterre
la
hache
de
guerre,
c'est
dans
leur
crâne
(dans
leur
crâne)
Wenn
ich
das
Kriegsbeil
begrabe,
dann
in
ihrem
Schädel
(in
ihrem
Schädel)
Jamais
j'marcherai
droit
comme
le
crabe
(jamain,
jamain)
Niemals
werde
ich
geradeaus
gehen
wie
die
Krabbe
(niemals,
niemals)
Va
falloir
s'lever
tôt
pour
m'accabler
Man
wird
früh
aufstehen
müssen,
um
mich
zu
belasten
J'suis
dur
à
énerver
mais
encore
plus
dur
à
calmer
Ich
bin
schwer
zu
reizen,
aber
noch
schwerer
zu
beruhigen
Et
la
police,
c'est
comme
aux
putes
(rha),
il
faut
condamner
les
clients
Und
die
Polizei,
das
ist
wie
bei
den
Nutten
(rha),
man
muss
die
Kunden
verurteilen
La
justice
française
est
aveugle,
téléguidée
par
une
canne
blanche
Die
französische
Justiz
ist
blind,
ferngesteuert
von
einem
Blindenstock
Tous
mes
couplets
qui
font
la
une,
c'est
votre
histoire
qui
les
déclenche
All
meine
Strophen,
die
Schlagzeilen
machen,
eure
Geschichte
löst
sie
aus
C'est
pas
le
dernier
flocon
d'neige
le
responsable
de
l'avalanche
Nicht
die
letzte
Schneeflocke
ist
verantwortlich
für
die
Lawine
Si
j'enterre
la
hache
de
guerre,
c'est
dans
leur
crâne
Wenn
ich
das
Kriegsbeil
begrabe,
dann
in
ihrem
Schädel
Jamais
j'marcherai
droit
comme
le
crabe
Niemals
werde
ich
geradeaus
gehen
wie
die
Krabbe
Va
falloir
s'lever
tôt
pour
m'accabler
Man
wird
früh
aufstehen
müssen,
um
mich
zu
belasten
J'suis
dur
à
énerver
mais
encore
plus
dur
à
calmer
Ich
bin
schwer
zu
reizen,
aber
noch
schwerer
zu
beruhigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerald Erwan Barray, Medine Zaouiche
Attention! Feel free to leave feedback.