Médine - Jihad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Médine - Jihad




Jihad
Джихад
Quelques milliards d'années pour un retour en arrière
Миллиарды лет для возврата назад,
Écrivain arriéré depuis que l'homme est sur terre
Отсталый писатель с тех пор, как человек на земле.
Il était une fois un morceau de chair
Жил-был кусок плоти,
Qui pour conquérir le monde, petit homme, partit en guerre
Который, чтобы завоевать мир, маленький человек, отправился на войну.
D'un geste habile, Abel devient victime
Ловким движением Авель становится жертвой,
Par le meurtre de son frère, Kabyle instaure le crime
Убив брата, Каин устанавливает преступление.
Ce furent les premiers pas sur terre des criminels
Это были первые шаги преступников на земле,
Trahison fraternelle, une femme au centre des querelles
Братское предательство, женщина в центре ссор.
Et le règne de l'homme suivit son cours
И царствование человека следовало своим чередом,
Oubliant son Seigneur, celui qui lui fit voir le jour
Забывая своего Господа, того, кто дал ему увидеть свет.
Accumulant les erreurs et les défaites
Накапливая ошибки и поражения,
Espérant trouver son coin de paradis par les conquêtes
Надеясь найти свой райский уголок через завоевания.
Alors petit homme sortit son épée
Тогда маленький человек вытащил свой меч
De son fourreau et commença à découper
Из ножен и начал рубить
Toutes les têtes qui se dressaient devant lui
Все головы, которые вставали перед ним,
Les mauvais comme les gentils, les colosses comme les petits
Плохих и хороших, больших и малых.
Préhistoire, Antiquité, Moyen-âge et Renaissance
Предыстория, Античность, Средневековье и Возрождение,
Une histoire sans équité obtient la rage à la naissance
История без справедливости рождает ярость при рождении.
Avertissement de la part des messagers
Предупреждение от посланников,
À qui on tourne le dos et qui nous laissent présager
Которым мы поворачиваемся спиной, и которые предвещают нам
Une guerre avant une autre et un mort après l'autre
Одну войну за другой и одну смерть за другой,
Un empire, un continent et une race contre une autre
Одну империю, один континент и одну расу против другой.
Récit imaginaire, mythologie du minotaure
Вымышленный рассказ, мифология Минотавра,
Hercule contre Centaure, Achille contre Hector
Геркулес против Кентавра, Ахиллес против Гектора.
Et comme les responsables n'y sont qu'à moitié
И поскольку виновные лишь наполовину ответственны,
Musulman contre croisés, Jérusalem et Poitiers
Мусульмане против крестоносцев, Иерусалим и Пуатье.
David contre Goliath et Moussa contre Pharaon
Давид против Голиафа и Моисей против фараона,
Tous devront rendre compte quand sonnera le clairon
Все должны будут отчитаться, когда протрубит горн.
Et l'existence aura pris fin
И существование подойдет к концу,
Puis renaîtra de sa poussière de défunt
Затем возродится из праха усопшего.
Un jugement qui se déroule sans injustice
Суд, который проходит без несправедливости,
Regroupant l'humanité, les dos chargés de bêtises
Объединяя человечество, спины, обремененные глупостями.
Mais bien avant petit homme aura pris le temps
Но задолго до этого маленький человек найдет время
De combattre son frère et de verser le sang
Сражаться со своим братом и проливать кровь
D'innocents, de coupables présumés
Невинных, предполагаемых виновных,
D'instaurer un bordel pas possible, en résumé
Устраивать невероятный бардак, короче говоря.
Cesar, Attila, Alexandre le Grand
Цезарь, Аттила, Александр Македонский,
Gengis Khan, Napoléon et Guillaume le Conquérant
Чингисхан, Наполеон и Вильгельм Завоеватель.
Le pouvoir ne fait que changer de prénom
Власть лишь меняет имя,
Les méthodes restent les mêmes de succession en succession
Методы остаются прежними из поколения в поколение.
Couronné par le peuple, autoproclamé
Коронованный народом, самопровозглашенный,
Le bourreau par la victime se voit acclamer
Палач видит, как жертва его приветствует.
Réclamer le prix d'une liberté promise
Требовать цену обещанной свободы,
En espérant un jour regagner la terre promise
Надеясь однажды вернуться на обетованную землю.
Moudjahidin, Samouraï ou prétorien
Моджахеды, самураи или преторианцы,
Mercenaire et légionnaire, soldat de plomb qui ne craint rien
Наемники и легионеры, оловянные солдатики, ничего не боящиеся.
Général, caporal, sous officier
Генерал, капрал, младший офицер,
Depuis le fond de nos entrailles à la guerre nous sommes initiés
Из глубины наших душ мы посвящены войне.
Et si le monde d'aujourd'hui a changé
И если сегодняшний мир изменился,
Qu'on nous explique les génocides et leur sens caché
Пусть нам объяснят геноциды и их скрытый смысл.
Qu'on nous explique les conflits qui se prolongent
Пусть нам объяснят затянувшиеся конфликты,
Le 21ème siècle est bien parti dans son allonge
21 век хорошо начал свой забег.
Explique les bouteilles de gaz, l'invention des chambres à gaz
Объясни газовые баллоны, изобретение газовых камер,
Les furtifs hélicoptères qui coupent les ailes de Pégase
Скрытые вертолеты, подрезающие крылья Пегасу.
Le crime est dans nos têtes, enfoui dans nos mémoires
Преступление в наших головах, похоронено в нашей памяти,
Il suffit d'un rien pour que le monde replonge dans le noir
Достаточно мелочи, чтобы мир снова погрузился во тьму.
Guerre offensive, défensive, guerre mondiale
Наступательная война, оборонительная, мировая война,
Guerre des nerfs, nucléaire, guerre coloniale
Война нервов, ядерная, колониальная война.
Guerre des étoiles, guerre du feu, guerre diplomatique
Звездные войны, война огня, дипломатическая война,
Guerre des mondes et guerre bactériologique
Война миров и бактериологическая война.
Guerre froide et guerre de résistance
Холодная война и война сопротивления,
Guerre civile, guerre de 100 ans, guerre d'indépendance
Гражданская война, Столетняя война, война за независимость.
Croix de guerre, chemin de croix et croix de fer
Военный крест, Крестный путь и Железный крест,
Crime de guerre, cri d'enfer auxquels je crois dur comme fer
Военные преступления, крики ада, в которые я верю, как сталь.
L'important c'est de participer
Главное - участие,
Moi j'crois bien n'avoir jamais joué à la paix
Мне кажется, я никогда не играл в мир.
Une marguerite sur nos fusils à pompe
Ромашка на наших дробовиках,
On déteste les armes mais les fabrique en grand nombre
Мы ненавидим оружие, но производим его в больших количествах.
C'est l'industrie de l'armement
Это оружейная промышленность,
Une manière comme une autre de se faire de l'argent
Один из способов заработать деньги.
AK 47 et pistolet mitrailleur
АК-47 и пистолет-пулемет,
Kalachnikov et missile Stingers
Калашников и ракеты «Стингер»,
Missile rocket, Al-Samoud et Tomahawk
Ракеты, «Аль-Самуд» и «Томагавк»,
Des armes de destruction massive qui nous choquent
Оружие массового поражения, которое нас шокирует,
Uniquement quand elles appartiennent aux autres
Только когда оно принадлежит другим.
Après l'enquête, en fin de compte, ce sont les nôtres
После расследования, в конце концов, это наше.
Et recommence depuis le commencement
И все начинается сначала,
Insoumission, désobéissance au grand commandement
Неповиновение, неподчинение высшему командованию.
On abandonne notre poste de vertu
Мы покидаем свой пост добродетели,
Moralité d'acier, un vêtement dévêtu
Стальная мораль, обнаженная одежда.
Aucune pudeur, aucune remise en question
Никакого стыда, никакого пересмотра,
Aucun regret, aucune larme, aucune demande de pardon
Никаких сожалений, никаких слез, никаких просьб о прощении.
Aucun combat exercé de l'intérieur
Никакой внутренней борьбы,
Aucune leçon tirée de toutes les erreurs antérieures
Никаких уроков, извлеченных из всех предыдущих ошибок.
On naît, on vit, on meurt entre deux on s'entretue
Мы рождаемся, живем, умираем, между этим убиваем друг друга,
On se pardonne, on se trahit, le cycle se perpétue
Мы прощаем, предаем, цикл продолжается.
On se délivre, on se libère pour finalement
Мы освобождаемся, освобождаемся, чтобы в итоге
Enchaîner par rendosser d'autres chaînes machinalement
Снова надеть другие цепи машинально.
Et moi je chante contre vents et marées
А я пою против ветра и волн,
Écoute ma chronologie pour les contrecarrer
Слушай мою хронологию, чтобы противостоять им,
Ceux qui choisissent la solution militaire
Тем, кто выбирает военное решение.
N'ont ils pas vu qu'elle nous dessert beaucoup plus qu'elle nous sert
Разве они не видят, что оно вредит нам гораздо больше, чем помогает?
Reçois mes références, mon listing, ma rédaction
Прими мои ссылки, мой список, мой текст,
Reçois mon bilan historique et ses acteurs sans rédemption
Прими мой исторический обзор и его действующих лиц без искупления.
Étudier reste la seule solution
Учеба остается единственным решением
Pour les blancs, les noirs, les gens issus de l'immigration
Для белых, черных, людей, приехавших из-за границы.
Ma richesse est culturelle, mon combat est éternel
Мое богатство культурное, моя борьба вечна,
C'est celui de l'intérieur contre mon mauvais moi-même
Это борьба внутри меня против моего худшего «я».
Mais pour le moment les temps resteront durs
Но пока времена останутся тяжелыми,
Et pour le dire une centaine de mesures, Jihad
И чтобы сказать это сотней тактов, Джихад.





Writer(s): Jeff Hanneman, Tom Araya, Dave Lombardo


Attention! Feel free to leave feedback.