Lyrics and translation Médine - Jihad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelques
milliards
d'années
pour
un
retour
en
arrière
Миллиарды
лет
для
возврата
назад,
Écrivain
arriéré
depuis
que
l'homme
est
sur
terre
Отсталый
писатель
с
тех
пор,
как
человек
на
земле.
Il
était
une
fois
un
morceau
de
chair
Жил-был
кусок
плоти,
Qui
pour
conquérir
le
monde,
petit
homme,
partit
en
guerre
Который,
чтобы
завоевать
мир,
маленький
человек,
отправился
на
войну.
D'un
geste
habile,
Abel
devient
victime
Ловким
движением
Авель
становится
жертвой,
Par
le
meurtre
de
son
frère,
Kabyle
instaure
le
crime
Убив
брата,
Каин
устанавливает
преступление.
Ce
furent
les
premiers
pas
sur
terre
des
criminels
Это
были
первые
шаги
преступников
на
земле,
Trahison
fraternelle,
une
femme
au
centre
des
querelles
Братское
предательство,
женщина
в
центре
ссор.
Et
le
règne
de
l'homme
suivit
son
cours
И
царствование
человека
следовало
своим
чередом,
Oubliant
son
Seigneur,
celui
qui
lui
fit
voir
le
jour
Забывая
своего
Господа,
того,
кто
дал
ему
увидеть
свет.
Accumulant
les
erreurs
et
les
défaites
Накапливая
ошибки
и
поражения,
Espérant
trouver
son
coin
de
paradis
par
les
conquêtes
Надеясь
найти
свой
райский
уголок
через
завоевания.
Alors
petit
homme
sortit
son
épée
Тогда
маленький
человек
вытащил
свой
меч
De
son
fourreau
et
commença
à
découper
Из
ножен
и
начал
рубить
Toutes
les
têtes
qui
se
dressaient
devant
lui
Все
головы,
которые
вставали
перед
ним,
Les
mauvais
comme
les
gentils,
les
colosses
comme
les
petits
Плохих
и
хороших,
больших
и
малых.
Préhistoire,
Antiquité,
Moyen-âge
et
Renaissance
Предыстория,
Античность,
Средневековье
и
Возрождение,
Une
histoire
sans
équité
obtient
la
rage
à
la
naissance
История
без
справедливости
рождает
ярость
при
рождении.
Avertissement
de
la
part
des
messagers
Предупреждение
от
посланников,
À
qui
on
tourne
le
dos
et
qui
nous
laissent
présager
Которым
мы
поворачиваемся
спиной,
и
которые
предвещают
нам
Une
guerre
avant
une
autre
et
un
mort
après
l'autre
Одну
войну
за
другой
и
одну
смерть
за
другой,
Un
empire,
un
continent
et
une
race
contre
une
autre
Одну
империю,
один
континент
и
одну
расу
против
другой.
Récit
imaginaire,
mythologie
du
minotaure
Вымышленный
рассказ,
мифология
Минотавра,
Hercule
contre
Centaure,
Achille
contre
Hector
Геркулес
против
Кентавра,
Ахиллес
против
Гектора.
Et
comme
les
responsables
n'y
sont
qu'à
moitié
И
поскольку
виновные
лишь
наполовину
ответственны,
Musulman
contre
croisés,
Jérusalem
et
Poitiers
Мусульмане
против
крестоносцев,
Иерусалим
и
Пуатье.
David
contre
Goliath
et
Moussa
contre
Pharaon
Давид
против
Голиафа
и
Моисей
против
фараона,
Tous
devront
rendre
compte
quand
sonnera
le
clairon
Все
должны
будут
отчитаться,
когда
протрубит
горн.
Et
l'existence
aura
pris
fin
И
существование
подойдет
к
концу,
Puis
renaîtra
de
sa
poussière
de
défunt
Затем
возродится
из
праха
усопшего.
Un
jugement
qui
se
déroule
sans
injustice
Суд,
который
проходит
без
несправедливости,
Regroupant
l'humanité,
les
dos
chargés
de
bêtises
Объединяя
человечество,
спины,
обремененные
глупостями.
Mais
bien
avant
petit
homme
aura
pris
le
temps
Но
задолго
до
этого
маленький
человек
найдет
время
De
combattre
son
frère
et
de
verser
le
sang
Сражаться
со
своим
братом
и
проливать
кровь
D'innocents,
de
coupables
présumés
Невинных,
предполагаемых
виновных,
D'instaurer
un
bordel
pas
possible,
en
résumé
Устраивать
невероятный
бардак,
короче
говоря.
Cesar,
Attila,
Alexandre
le
Grand
Цезарь,
Аттила,
Александр
Македонский,
Gengis
Khan,
Napoléon
et
Guillaume
le
Conquérant
Чингисхан,
Наполеон
и
Вильгельм
Завоеватель.
Le
pouvoir
ne
fait
que
changer
de
prénom
Власть
лишь
меняет
имя,
Les
méthodes
restent
les
mêmes
de
succession
en
succession
Методы
остаются
прежними
из
поколения
в
поколение.
Couronné
par
le
peuple,
autoproclamé
Коронованный
народом,
самопровозглашенный,
Le
bourreau
par
la
victime
se
voit
acclamer
Палач
видит,
как
жертва
его
приветствует.
Réclamer
le
prix
d'une
liberté
promise
Требовать
цену
обещанной
свободы,
En
espérant
un
jour
regagner
la
terre
promise
Надеясь
однажды
вернуться
на
обетованную
землю.
Moudjahidin,
Samouraï
ou
prétorien
Моджахеды,
самураи
или
преторианцы,
Mercenaire
et
légionnaire,
soldat
de
plomb
qui
ne
craint
rien
Наемники
и
легионеры,
оловянные
солдатики,
ничего
не
боящиеся.
Général,
caporal,
sous
officier
Генерал,
капрал,
младший
офицер,
Depuis
le
fond
de
nos
entrailles
à
la
guerre
nous
sommes
initiés
Из
глубины
наших
душ
мы
посвящены
войне.
Et
si
le
monde
d'aujourd'hui
a
changé
И
если
сегодняшний
мир
изменился,
Qu'on
nous
explique
les
génocides
et
leur
sens
caché
Пусть
нам
объяснят
геноциды
и
их
скрытый
смысл.
Qu'on
nous
explique
les
conflits
qui
se
prolongent
Пусть
нам
объяснят
затянувшиеся
конфликты,
Le
21ème
siècle
est
bien
parti
dans
son
allonge
21
век
хорошо
начал
свой
забег.
Explique
les
bouteilles
de
gaz,
l'invention
des
chambres
à
gaz
Объясни
газовые
баллоны,
изобретение
газовых
камер,
Les
furtifs
hélicoptères
qui
coupent
les
ailes
de
Pégase
Скрытые
вертолеты,
подрезающие
крылья
Пегасу.
Le
crime
est
dans
nos
têtes,
enfoui
dans
nos
mémoires
Преступление
в
наших
головах,
похоронено
в
нашей
памяти,
Il
suffit
d'un
rien
pour
que
le
monde
replonge
dans
le
noir
Достаточно
мелочи,
чтобы
мир
снова
погрузился
во
тьму.
Guerre
offensive,
défensive,
guerre
mondiale
Наступательная
война,
оборонительная,
мировая
война,
Guerre
des
nerfs,
nucléaire,
guerre
coloniale
Война
нервов,
ядерная,
колониальная
война.
Guerre
des
étoiles,
guerre
du
feu,
guerre
diplomatique
Звездные
войны,
война
огня,
дипломатическая
война,
Guerre
des
mondes
et
guerre
bactériologique
Война
миров
и
бактериологическая
война.
Guerre
froide
et
guerre
de
résistance
Холодная
война
и
война
сопротивления,
Guerre
civile,
guerre
de
100
ans,
guerre
d'indépendance
Гражданская
война,
Столетняя
война,
война
за
независимость.
Croix
de
guerre,
chemin
de
croix
et
croix
de
fer
Военный
крест,
Крестный
путь
и
Железный
крест,
Crime
de
guerre,
cri
d'enfer
auxquels
je
crois
dur
comme
fer
Военные
преступления,
крики
ада,
в
которые
я
верю,
как
сталь.
L'important
c'est
de
participer
Главное
- участие,
Moi
j'crois
bien
n'avoir
jamais
joué
à
la
paix
Мне
кажется,
я
никогда
не
играл
в
мир.
Une
marguerite
sur
nos
fusils
à
pompe
Ромашка
на
наших
дробовиках,
On
déteste
les
armes
mais
les
fabrique
en
grand
nombre
Мы
ненавидим
оружие,
но
производим
его
в
больших
количествах.
C'est
l'industrie
de
l'armement
Это
оружейная
промышленность,
Une
manière
comme
une
autre
de
se
faire
de
l'argent
Один
из
способов
заработать
деньги.
AK
47
et
pistolet
mitrailleur
АК-47
и
пистолет-пулемет,
Kalachnikov
et
missile
Stingers
Калашников
и
ракеты
«Стингер»,
Missile
rocket,
Al-Samoud
et
Tomahawk
Ракеты,
«Аль-Самуд»
и
«Томагавк»,
Des
armes
de
destruction
massive
qui
nous
choquent
Оружие
массового
поражения,
которое
нас
шокирует,
Uniquement
quand
elles
appartiennent
aux
autres
Только
когда
оно
принадлежит
другим.
Après
l'enquête,
en
fin
de
compte,
ce
sont
les
nôtres
После
расследования,
в
конце
концов,
это
наше.
Et
recommence
depuis
le
commencement
И
все
начинается
сначала,
Insoumission,
désobéissance
au
grand
commandement
Неповиновение,
неподчинение
высшему
командованию.
On
abandonne
notre
poste
de
vertu
Мы
покидаем
свой
пост
добродетели,
Moralité
d'acier,
un
vêtement
dévêtu
Стальная
мораль,
обнаженная
одежда.
Aucune
pudeur,
aucune
remise
en
question
Никакого
стыда,
никакого
пересмотра,
Aucun
regret,
aucune
larme,
aucune
demande
de
pardon
Никаких
сожалений,
никаких
слез,
никаких
просьб
о
прощении.
Aucun
combat
exercé
de
l'intérieur
Никакой
внутренней
борьбы,
Aucune
leçon
tirée
de
toutes
les
erreurs
antérieures
Никаких
уроков,
извлеченных
из
всех
предыдущих
ошибок.
On
naît,
on
vit,
on
meurt
entre
deux
on
s'entretue
Мы
рождаемся,
живем,
умираем,
между
этим
убиваем
друг
друга,
On
se
pardonne,
on
se
trahit,
le
cycle
se
perpétue
Мы
прощаем,
предаем,
цикл
продолжается.
On
se
délivre,
on
se
libère
pour
finalement
Мы
освобождаемся,
освобождаемся,
чтобы
в
итоге
Enchaîner
par
rendosser
d'autres
chaînes
machinalement
Снова
надеть
другие
цепи
машинально.
Et
moi
je
chante
contre
vents
et
marées
А
я
пою
против
ветра
и
волн,
Écoute
ma
chronologie
pour
les
contrecarrer
Слушай
мою
хронологию,
чтобы
противостоять
им,
Ceux
qui
choisissent
la
solution
militaire
Тем,
кто
выбирает
военное
решение.
N'ont
ils
pas
vu
qu'elle
nous
dessert
beaucoup
plus
qu'elle
nous
sert
Разве
они
не
видят,
что
оно
вредит
нам
гораздо
больше,
чем
помогает?
Reçois
mes
références,
mon
listing,
ma
rédaction
Прими
мои
ссылки,
мой
список,
мой
текст,
Reçois
mon
bilan
historique
et
ses
acteurs
sans
rédemption
Прими
мой
исторический
обзор
и
его
действующих
лиц
без
искупления.
Étudier
reste
la
seule
solution
Учеба
остается
единственным
решением
Pour
les
blancs,
les
noirs,
les
gens
issus
de
l'immigration
Для
белых,
черных,
людей,
приехавших
из-за
границы.
Ma
richesse
est
culturelle,
mon
combat
est
éternel
Мое
богатство
— культурное,
моя
борьба
— вечна,
C'est
celui
de
l'intérieur
contre
mon
mauvais
moi-même
Это
борьба
внутри
меня
против
моего
худшего
«я».
Mais
pour
le
moment
les
temps
resteront
durs
Но
пока
времена
останутся
тяжелыми,
Et
pour
le
dire
une
centaine
de
mesures,
Jihad
И
чтобы
сказать
это
сотней
тактов,
Джихад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeff Hanneman, Tom Araya, Dave Lombardo
Attention! Feel free to leave feedback.