Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Machine à écrire
Schreibmaschine
Aboubakr
et
Medine
Aboubakr
und
Medine
Table
d'écoute
Hörsession
R.A.P
à
bout
de
souffle
Atemloser
R.A.P.
Texte
au
goût
de
souffre
Text
mit
Schwefelgeschmack
Les
rappeurs
jouent
à
colamaya
au
bord
du
gouffre
Die
Rapper
spielen
leichtsinnig
am
Rande
des
Abgrunds
Chante
comme
un
moule
à
gauffres
dans
un
coffre
Singe
wie
ein
Waffeleisen
in
einem
Kofferraum
Micro
canne
de
golf
dans
ta
bouche
si
tu
l'ouvres
Mikrofon-Golfschläger
in
deinem
Mund,
wenn
du
ihn
öffnest
Le
sun
et
l'afrique
sont
de
bon
amis
Die
Sonne
und
Afrika
sind
gute
Freunde
De
l'hiver
à
l'automne
reste
de
bronze
aimer
Vom
Winter
bis
zum
Herbst
bleibt
die
Bronze
geliebt
J'ai
pas
la
gueule
d'un
moniteur
de
ski
Ich
habe
nicht
das
Gesicht
eines
Skilehrers
Mes
s
porte
le
kimono,
le
tien
le
monokini
Meine
Schwestern
tragen
den
Kimono,
deine
den
Monokini
Porte
la
teinture
jaune
stabilo
boss
Trage
die
gelbe
Stabilo
Boss
Farbe
Lorsque
les
panthers
tiennent
le
stylo
par
la
cross
Wenn
die
Panther
den
Stift
am
Kolben
halten
Over
c'est
pas
du
Rap'n'roll
Over,
das
ist
kein
Rap'n'Roll
Ressens
ma
parole
en
pétrole
chauffée
par
une
casserole
Fühle
mein
Wort
aus
Erdöl,
erhitzt
in
einem
Kochtopf
J'écris
comme
une
machine
à
écrire
Ich
schreibe
wie
eine
Schreibmaschine
Des
portes
de
la
Chine
jusqu'au
valées
du
Panshir
Von
den
Toren
Chinas
bis
zu
den
Tälern
des
Pandschir
J'ai
jeté
l'encre
dans
la
mer
de
l'histoire
Ich
habe
die
Tinte
ins
Meer
der
Geschichte
geworfen
Car
l'éducation
veut
jouer
le
jeu
du
foulard
Denn
die
Bildung
will
das
Spiel
des
Kopftuchs
spielen
La
5eme
République
nous
enguirlande
Die
Fünfte
Republik
fertigt
uns
ab
Epoque
ensanglanté
comme
un
dimanche
en
Irlande
Blutgetränkte
Epoche
wie
ein
Sonntag
in
Irland
La
5eme
république
nous
truande
Die
Fünfte
Republik
betrügt
uns
Epoque
écarlate
comme
les
rues
de
Chinatown
city
Scharlachrote
Epoche
wie
die
Straßen
von
Chinatown
City
Personne
à
l'autre
bout
de
la
C
B
Niemand
am
anderen
Ende
des
CB-Funks
Mes
lyrics
n'ont
pas
le
style
de
Lauper
Cindy
Meine
Lyrics
haben
nicht
den
Stil
von
Lauper
Cindy
J'écris
comme
une
machine
à
écrire
Ich
schreibe
wie
eine
Schreibmaschine
Coup
de
crayon
magistral
qui
efface
les
sourires
Meisterhafter
Bleistiftstrich,
der
das
Lächeln
auslöscht
Stylo
au
moteur
débridé
Stift
mit
entdrosseltem
Motor
Noirci
ma
feuille
blanche
équipé
d'un
briquet
Schwärzt
mein
weißes
Blatt,
ausgestattet
mit
einem
Feuerzeug
Entreprise
de
la
rime
martyre
Unternehmen
des
Märtyrerreims
Enfonce
les
lettres
dans
les
pages
comme
une
machine
à
écrire
Hämmert
die
Buchstaben
in
die
Seiten
wie
eine
Schreibmaschine
Stylo
au
moteur
débridé
Stift
mit
entdrosseltem
Motor
Noirci
ma
feuille
blanche
équipé
d'un
briquet
Schwärzt
mein
weißes
Blatt,
ausgestattet
mit
einem
Feuerzeug
Tracklisting
conçu
dans
un
stand
de
tir
Tracklisting,
konzipiert
an
einem
Schießstand
Nos
avant
bras
écrivent
comme
des
machines
à
écrire
Unsere
Unterarme
schreiben
wie
Schreibmaschinen
Rajoute
un
i
devant
ton
slam
ou
change
de
station
Füg
ein
i
vor
dein
Slam
hinzu
oder
wechsle
den
Sender
From
ghetto
n'essaye
pas
de
noyer
le
poisson
From
Ghetto,
versuch
nicht,
abzulenken
Non,
signe
les
feuilles
pas
les
balles
de
baseball
Nein,
unterschreibe
Blätter,
nicht
Baseballbälle
On
finira
poussières
comme
les
cendres
de
Biggy
Small
Wir
werden
zu
Staub
enden
wie
die
Asche
von
Biggy
Small
Notoriété,
discours
de
variété,
Bekanntheit,
Gerede
der
Unterhaltungsshows,
Rappeurs
communauté
en
état
d'ébriété
Gemeinschafts-Rapper
im
Zustand
der
Trunkenheit
Misérable
salaire
dans
carte
VISA
Miserabler
Lohn
auf
der
VISA-Karte
Mais
souhaite
bien
vivre
la
vie
d'Ibiza
Aber
wünscht
sich,
das
Leben
von
Ibiza
gut
zu
leben
Qui
a
la
langue
qui
baigne
dans
la
vodka
Wer
hat
die
Zunge,
die
in
Wodka
badet
Qui
prétend
que
le
R.A.P
est
une
rottca
Wer
behauptet,
dass
R.A.P
ein
Schwindel
ist
Quand
ton
équipe
porte
le
kilt
rose
cocu
Wenn
dein
Team
den
rosa
Kuckucks-Kilt
trägt
La
mienne
en
takani
ou
parka
vert
kaki
Meins
trägt
Takani
oder
einen
khakigrünen
Parka
Polluées
les
rivières
se
tarissent
Verschmutzte
Flüsse
versiegen
Alors
on
fait
de
la
chanson
un
communautarisme
Also
machen
wir
aus
dem
Lied
einen
Kommunitarismus
Donc
carisme
le
tien
ou
bien
celui
des
caries
Also
Charisma,
deins
oder
das
von
Karies
L'italo-africain
à
la
sauce
macaronie
Der
Italo-Afrikaner
mit
Makkaroni-Soße
C'est
Antonio
Montana
sanglants
bandanas
Das
ist
Antonio
Montana,
blutige
Bandanas
Tijuana
city
capsute
et
marijuana
Tijuana
City,
Kapseln
und
Marihuana
J'écris
comme
une
machine
à
écrire
Ich
schreibe
wie
eine
Schreibmaschine
Coup
de
crayon
magistral
qui
efface
les
sourires
Meisterhafter
Bleistiftstrich,
der
das
Lächeln
auslöscht
Chaque
fois
que
ça
dégénére
Jedes
Mal,
wenn
es
eskaliert
La
faute
se
porte
sur
mes
congénéres
Fällt
die
Schuld
auf
meine
Leute
J'ai
béger
sur
l'emplacement
du
tunnel
génère
Ich
habe
auf
den
Ort
des
Tunnels
gekotzt,
der
generiert
Séparant
le
vrai
du
faux,
le
bas
du
haut
Trennt
das
Wahre
vom
Falschen,
das
Unten
vom
Oben
Séparant
le
papier
rose,
des
bouteilles
d'eau
pour
le
bas
du
dos
Trennt
das
rosa
Papier
von
den
Wasserflaschen
für
den
unteren
Rücken
Un
minaret
entre
miradors
et
clochers
Ein
Minarett
zwischen
Wachtürmen
und
Kirchtürmen
Les
loups
se
réveillent
quand
les
moutons
vont
se
coucher
Die
Wölfe
erwachen,
wenn
die
Schafe
schlafen
gehen
Proof,
salsa
coton
tige
à
l'oreille
Proof,
Salsa,
Wattestäbchen
im
Ohr
Médine
détériore
l'intérieur
des
oreilles
Médine
beschädigt
das
Innere
der
Ohren
Des
abeilles
qui
butinent
le
bitume
Bienen,
die
den
Asphalt
bestäuben
Non
par
habitude
mais
par
pire
attitude
Nicht
aus
Gewohnheit,
sondern
aus
schlimmerer
Haltung
Aptitude
à
réfléchir
vite
en
altitude
Fähigkeit,
in
der
Höhe
schnell
zu
denken
Mes
études
certifient
plus
de
certitudes
sur
le
beat
Meine
Studien
bescheinigen
mehr
Gewissheiten
auf
dem
Beat
Moins
de
mauvais
coup
bas
encaissé
Weniger
miese
Tiefschläge
eingesteckt
Rappeur
de
laboratoire
stylo
tube
à
essais
Labor-Rapper,
Reagenzglas-Stift
J'écris
comme
une
machine
à
écrire
Ich
schreibe
wie
eine
Schreibmaschine
Coup
de
crayon
magistral
qui
efface
les
sourires
Meisterhafter
Bleistiftstrich,
der
das
Lächeln
auslöscht
Table
d'écoute
Hörsession
On
passe
nos
vies
à
décrire
Wir
verbringen
unser
Leben
mit
Beschreiben
Aboubakr
et
Médine
Aboubakr
und
Médine
Table
d'écoute
Hörsession
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray, Aboubakeur Traore
Attention! Feel free to leave feedback.