Lyrics and translation Médine - Portrait Chinois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portrait Chinois
Китайский портрет
Si
j'étais
un
homme
je
s'rais
un
chien
Если
бы
я
был
мужчиной,
я
был
бы
псом,
Car
plus
j'connais
les
hommes
et
plus
j'aime
le
genre
canin
Ведь
чем
больше
я
узнаю
людей,
тем
больше
люблю
собак.
Et
si
j'étais
un
chien
je
serais
Bush
И
если
бы
я
был
псом,
я
был
бы
Бушем,
Un
staff
avec
un
fémur
d'Irakien
dans
la
bouche
Стаффордширским
терьером
с
бедренной
костью
иракца
в
пасти.
Je
serais
forte
si
j'étais
une
femme
Я
был
бы
сильным,
если
бы
был
женщиной,
Un
mélange
de
Corretta
King
et
de
Mme
Fall
Смесью
Коретты
Кинг
и
госпожи
Фаль.
J'aurai
les
poings
de
Leïla
Ali
pour
en
découdre
У
меня
были
бы
кулаки
Лейлы
Али,
чтобы
расправиться
Avec
les
ennemis
de
Sedika
Massoud
С
врагами
Седики
Массуд.
Je
serai
Noire
si
j'étais
couleur
Я
был
бы
черным,
если
бы
был
цветом,
C'est
la
teinte
de
nos
corps
la
tapisserie
de
nos
coeurs
Это
оттенок
наших
тел,
гобелен
наших
сердец.
Parce
que
nos
cuirs
ont
la
couleur
du
fioul
Потому
что
наша
кожа
цвета
нефти,
Et
comme
dit
le
slogan
parce
que
Black
is
Beautiful
И,
как
гласит
лозунг,
потому
что
черный
— это
красиво.
Si
j'étais
un
homme
politique
Если
бы
я
был
политиком,
Je
s'rais
Mandela
oublié
par
l'amnesty
Я
был
бы
Манделой,
забытым
амнистией,
Avec
une
santé
fidèle
comme
un
Castro
Со
здоровьем,
крепким
как
у
Кастро,
Et
le
visage
public
de
Victor
Yourchenko
И
публичным
лицом
Виктора
Ющенко.
Si
j'étais
un
sport
je
s'rais
la
guerre
Если
бы
я
был
видом
спорта,
я
был
бы
войной,
Et
si
j'étais
une
guerre
mon
frère
je
s'rais
la
Terre
А
если
бы
я
был
войной,
милая,
я
был
бы
Землей.
Je
s'rais
l'hiver
si
j'étais
une
saison
Я
был
бы
зимой,
если
бы
был
временем
года,
Pour
garder
la
tête
froide
même
en
temps
de
typhon
Чтобы
сохранять
хладнокровие
даже
во
время
тайфуна.
Si
j'étais
une
musique
je
s'rais
le
rap
Если
бы
я
был
музыкой,
я
был
бы
рэпом,
Sur
la
scène
Musicale
y'a
pas
plus
honorable
На
музыкальной
сцене
нет
ничего
более
достойного,
Non
qu'un
artiste
qui
manie
le
stylo
Чем
артист,
владеющий
пером,
Mais
si
j'étais
rappeur
mon
frère
je
s'rais
Renaud
Но
если
бы
я
был
рэпером,
милая,
я
был
бы
Рено.
Avec
des
"si"
on
met
Paris
en
bouteille
Если
бы
да
кабы,
да
во
рту
росли
грибы,
в
Париже
мы
бы
их
в
бутылки
засадили,
Dirigés
vers
l'or
seront
parés
mes
bootlegs
Мои
бутлеги,
направленные
к
золоту,
будут
украшены.
J'ai
romancé
mon
histoire
en
dents
de
scie
Я
приукрасил
свою
историю,
полную
взлетов
и
падений,
Et
noirci
le
tableau
d'un
portrai
Nois-chi
И
зачернил
картину
черно-белого
портрета.
Avec
des
"si"
on
met
Dakar
en
canette
Если
бы
да
кабы,
в
Дакаре
бы
росли
ананасы,
мы
бы
их
в
банки
закатали.
Decorées
par
l'or
seront
marquées
mes
maquettes
Мои
демо-записи,
украшенные
золотом,
будут
отмечены.
J'ai
romancé
mon
parcours
en
dents
de
scie
Я
приукрасил
свой
путь,
полный
взлетов
и
падений,
Si
et
seulement
si
Dieu
veut
qu'il
en
soit
ainsi
Если
и
только
если
на
то
будет
воля
Божья.
De
l'alphabet
si
j'étais
une
lettre
Если
бы
я
был
буквой
алфавита,
Je
s'rais
celle
qui
précède
le
Y
& le
Z
Я
был
бы
той,
что
стоит
перед
Y
и
Z.
Non
pas
le
X
des
films
de
sodome
Не
X
из
фильмов
про
Содом,
Mais
le
X
placé
sous
le
Little
de
Malcolm
А
X,
стоящий
под
"Little"
у
Малкольма.
Aussi
vrai
que
le
livre
vient
de
l'arbre
Так
же
верно,
как
книга
происходит
от
дерева,
J'aurais
été
le
savoir
si
j'étais
une
arme
Я
был
бы
знанием,
если
бы
был
оружием.
J'aurais
été
la
pire
si
j'étais
une
âme
Я
был
бы
худшей,
если
бы
был
душой.
J'aurais
été
la
guerre
si
j'étais
un
art
Я
был
бы
войной,
если
бы
был
искусством.
Si
j'étais
un
chiffre
je
s'rais
le
zéro
Если
бы
я
был
цифрой,
я
был
бы
нулем,
Comme
leur
tolérance
et
ce
que
représentent
nos
euros
Как
их
терпимость
и
то,
что
представляют
собой
наши
евро.
Je
s'rais
heureux
zinc
si
j'étais
Zorro
Я
был
бы
счастливым,
милая,
если
бы
был
Зорро,
Pour
faire
cavaler
les
zincs
thésauriser
leur
trésos
Чтобы
заставлять
богачей
скакать
и
отдавать
свои
сокровища.
Je
terroriserais
leur
réseaux
si
j'étais
un
désaxé
Я
терроризировал
бы
их
сети,
если
бы
был
психом,
Vu
que
l'armement
est
un
commerce
détaxé
Поскольку
оружие
— это
беспошлинный
товар.
Libres
d'accès
les
bombes
au
rayon
bonbecs
Свободный
доступ
к
бомбам
на
полке
с
конфетами,
Qu'aurait
été
le
monde
si
les
armes
n'avaient
pu
naître
Каким
был
бы
мир,
если
бы
оружие
не
было
создано?
Si
j'étais
un
king
j'aurais
lutté
comme
Martin
Если
бы
я
был
королем,
я
бы
боролся,
как
Мартин,
Avec
un
peu
moins
d'esprit
Coubertin
С
чуть
меньшим
духом
Кубертена.
Si
j'étais
sensible
à
la
misère
Если
бы
я
был
чувствителен
к
нищете,
J'aurais
aimé
ma
Terre
mère
comme
l'aimait
Césaire
Я
бы
любил
свою
Мать-Землю,
как
любил
ее
Сезер.
Je
s'rais
l'Afrique
si
j'étais
un
continent
Я
был
бы
Африкой,
если
бы
был
континентом,
Et
j'nettoierais
la
merde
du
colon
incontinent
И
я
бы
смыл
дерьмо
недержащегося
колонизатора.
Si
j'étais
leader
j'aurais
été
rappeur
Если
бы
я
был
лидером,
я
был
бы
рэпером,
Mais
si
j'étais
leader
à
l'heure
qu'il
est
je
s'rais
mort
Но
если
бы
я
был
лидером
сейчас,
я
был
бы
мертв.
Avec
des
"si"
on
met
Paris
en
bouteille
Если
бы
да
кабы,
да
во
рту
росли
грибы,
в
Париже
мы
бы
их
в
бутылки
засадили,
Dirigés
vers
l'or
seront
parés
mes
bootlegs
Мои
бутлеги,
направленные
к
золоту,
будут
украшены.
J'ai
romancé
mon
histoire
en
dents
de
scie
Я
приукрасил
свою
историю,
полную
взлетов
и
падений,
Et
noirci
le
tableau
d'un
portrai
Nois-chi
И
зачернил
картину
черно-белого
портрета.
Avec
des
"si"
on
met
Dakar
en
canette
Если
бы
да
кабы,
в
Дакаре
бы
росли
ананасы,
мы
бы
их
в
банки
закатали.
Decorées
par
l'or
seront
marquées
mes
maquettes
Мои
демо-записи,
украшенные
золотом,
будут
отмечены.
J'ai
romancé
mon
parcours
en
dents
de
scie
Я
приукрасил
свой
путь,
полный
взлетов
и
падений,
Si
et
seulement
si
Dieu
veut
qu'il
en
soit
ainsi
Если
и
только
если
на
то
будет
воля
Божья.
Si
j'étais
un
jour
je
serais
le
9ème
de
Septembre
Если
бы
я
был
днем,
я
был
бы
9 сентября,
Pour
me
souvenir
d'une
légende
Чтобы
помнить
о
легенде,
Et
que
le
monde
ne
porta
pas
que
des
bourreaux
И
чтобы
мир
не
порождал
только
палачей,
Même
si
avec
des
"si"
on
n'scie
pas
de
barreaux
Даже
если
"если
бы"
не
пилит
решетки.
Je
s'rais
une
Black
Panther
si
j'étais
un
fauve
Я
был
бы
Черной
Пантерой,
если
бы
был
хищником,
Avec
un
béret
noir
posé
sur
mon
crâne
chauve
С
черным
беретом
на
моей
лысой
голове.
Si
j'étais
pauvre
sans
loi
ni
toit
Если
бы
я
был
беден,
без
закона
и
крыши
над
головой,
J'habit'rais
dans
le
parc
de
Rosa
ou
Che
Guevara
Я
бы
жил
в
парке
Розы
или
Че
Гевары.
Si
de
papier
je
me
trouvais
à
court
Если
бы
у
меня
закончилась
бумага,
Je
tatouerais
mon
corps
comme
Tupac
Shakur
Я
бы
татуировал
свое
тело,
как
Тупак
Шакур,
Afin
de
ne
faire
qu'un
avec
mes
combats
Чтобы
стать
единым
целым
со
своими
битвами.
J'avalerais
mes
discours
comme
Lumuba
Я
бы
проглотил
свои
речи,
как
Лумумба.
Si
je
me
bats
comme
Ibrahim
ou
Simon
Если
я
сражаюсь,
как
Ибрагим
или
Симон,
Coeur
à
mal
comme
Giovanni
Сердце
болит,
как
у
Джованни,
C'est
que
nos
âmes
sont
sales
pas
comme
Adama
Это
потому,
что
наши
души
грязны,
не
как
у
Адамы,
Et
qu'on
espère
tous
une
baraque
blanche
pour
Obama
И
мы
все
надеемся
на
Белый
дом
для
Обамы.
Si
de
ce
titre
on
en
sort
grandi
Если
из
этой
песни
мы
выйдем
повзрослевшими,
J'habillerais
ma
violence
dans
les
vêtements
de
Gandhi
Я
одену
свою
ярость
в
одежды
Ганди.
Et
je
s'rais
Médine
si
j'étais
une
ville
И
я
был
бы
Мединой,
если
бы
был
городом,
Mais
si
j'étais
Médine
j'aurais
peur
qu'on
m'assasine
Но
если
бы
я
был
Мединой,
я
бы
боялся,
что
меня
убьют.
Avec
des
"si"
on
met
Paris
en
bouteille
Если
бы
да
кабы,
да
во
рту
росли
грибы,
в
Париже
мы
бы
их
в
бутылки
засадили,
Dirigés
vers
l'or
seront
parés
mes
bootlegs
Мои
бутлеги,
направленные
к
золоту,
будут
украшены.
J'ai
romancé
mon
histoire
en
dents
de
scie
Я
приукрасил
свою
историю,
полную
взлетов
и
падений,
Et
noirci
le
tableau
d'un
portrai
Nois-chi
И
зачернил
картину
черно-белого
портрета.
Avec
des
"si"
on
met
Dakar
en
canette
Если
бы
да
кабы,
в
Дакаре
бы
росли
ананасы,
мы
бы
их
в
банки
закатали.
Decorées
par
l'or
seront
marquées
mes
maquettes
Мои
демо-записи,
украшенные
золотом,
будут
отмечены.
J'ai
romancé
mon
parcours
en
dents
de
scie
Я
приукрасил
свой
путь,
полный
взлетов
и
падений,
Si
et
seulement
si
Dieu
veut
qu'il
en
soit
ainsi
Если
и
только
если
на
то
будет
воля
Божья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Attention! Feel free to leave feedback.