Médine - Portrait Chinois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Médine - Portrait Chinois




Portrait Chinois
Китайский портрет
Si j'étais un homme je s'rais un chien
Если бы я был мужчиной, я был бы псом,
Car plus j'connais les hommes et plus j'aime le genre canin
Ведь чем больше я узнаю людей, тем больше люблю собак.
Et si j'étais un chien je serais Bush
И если бы я был псом, я был бы Бушем,
Un staff avec un fémur d'Irakien dans la bouche
Стаффордширским терьером с бедренной костью иракца в пасти.
Je serais forte si j'étais une femme
Я был бы сильным, если бы был женщиной,
Un mélange de Corretta King et de Mme Fall
Смесью Коретты Кинг и госпожи Фаль.
J'aurai les poings de Leïla Ali pour en découdre
У меня были бы кулаки Лейлы Али, чтобы расправиться
Avec les ennemis de Sedika Massoud
С врагами Седики Массуд.
Je serai Noire si j'étais couleur
Я был бы черным, если бы был цветом,
C'est la teinte de nos corps la tapisserie de nos coeurs
Это оттенок наших тел, гобелен наших сердец.
Parce que nos cuirs ont la couleur du fioul
Потому что наша кожа цвета нефти,
Et comme dit le slogan parce que Black is Beautiful
И, как гласит лозунг, потому что черный это красиво.
Si j'étais un homme politique
Если бы я был политиком,
Je s'rais Mandela oublié par l'amnesty
Я был бы Манделой, забытым амнистией,
Avec une santé fidèle comme un Castro
Со здоровьем, крепким как у Кастро,
Et le visage public de Victor Yourchenko
И публичным лицом Виктора Ющенко.
Si j'étais un sport je s'rais la guerre
Если бы я был видом спорта, я был бы войной,
Et si j'étais une guerre mon frère je s'rais la Terre
А если бы я был войной, милая, я был бы Землей.
Je s'rais l'hiver si j'étais une saison
Я был бы зимой, если бы был временем года,
Pour garder la tête froide même en temps de typhon
Чтобы сохранять хладнокровие даже во время тайфуна.
Si j'étais une musique je s'rais le rap
Если бы я был музыкой, я был бы рэпом,
Sur la scène Musicale y'a pas plus honorable
На музыкальной сцене нет ничего более достойного,
Non qu'un artiste qui manie le stylo
Чем артист, владеющий пером,
Mais si j'étais rappeur mon frère je s'rais Renaud
Но если бы я был рэпером, милая, я был бы Рено.
Avec des "si" on met Paris en bouteille
Если бы да кабы, да во рту росли грибы, в Париже мы бы их в бутылки засадили,
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Мои бутлеги, направленные к золоту, будут украшены.
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
Я приукрасил свою историю, полную взлетов и падений,
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
И зачернил картину черно-белого портрета.
Avec des "si" on met Dakar en canette
Если бы да кабы, в Дакаре бы росли ананасы, мы бы их в банки закатали.
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Мои демо-записи, украшенные золотом, будут отмечены.
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
Я приукрасил свой путь, полный взлетов и падений,
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
Если и только если на то будет воля Божья.
De l'alphabet si j'étais une lettre
Если бы я был буквой алфавита,
Je s'rais celle qui précède le Y & le Z
Я был бы той, что стоит перед Y и Z.
Non pas le X des films de sodome
Не X из фильмов про Содом,
Mais le X placé sous le Little de Malcolm
А X, стоящий под "Little" у Малкольма.
Aussi vrai que le livre vient de l'arbre
Так же верно, как книга происходит от дерева,
J'aurais été le savoir si j'étais une arme
Я был бы знанием, если бы был оружием.
J'aurais été la pire si j'étais une âme
Я был бы худшей, если бы был душой.
J'aurais été la guerre si j'étais un art
Я был бы войной, если бы был искусством.
Si j'étais un chiffre je s'rais le zéro
Если бы я был цифрой, я был бы нулем,
Comme leur tolérance et ce que représentent nos euros
Как их терпимость и то, что представляют собой наши евро.
Je s'rais heureux zinc si j'étais Zorro
Я был бы счастливым, милая, если бы был Зорро,
Pour faire cavaler les zincs thésauriser leur trésos
Чтобы заставлять богачей скакать и отдавать свои сокровища.
Je terroriserais leur réseaux si j'étais un désaxé
Я терроризировал бы их сети, если бы был психом,
Vu que l'armement est un commerce détaxé
Поскольку оружие это беспошлинный товар.
Libres d'accès les bombes au rayon bonbecs
Свободный доступ к бомбам на полке с конфетами,
Qu'aurait été le monde si les armes n'avaient pu naître
Каким был бы мир, если бы оружие не было создано?
Si j'étais un king j'aurais lutté comme Martin
Если бы я был королем, я бы боролся, как Мартин,
Avec un peu moins d'esprit Coubertin
С чуть меньшим духом Кубертена.
Si j'étais sensible à la misère
Если бы я был чувствителен к нищете,
J'aurais aimé ma Terre mère comme l'aimait Césaire
Я бы любил свою Мать-Землю, как любил ее Сезер.
Je s'rais l'Afrique si j'étais un continent
Я был бы Африкой, если бы был континентом,
Et j'nettoierais la merde du colon incontinent
И я бы смыл дерьмо недержащегося колонизатора.
Si j'étais leader j'aurais été rappeur
Если бы я был лидером, я был бы рэпером,
Mais si j'étais leader à l'heure qu'il est je s'rais mort
Но если бы я был лидером сейчас, я был бы мертв.
Avec des "si" on met Paris en bouteille
Если бы да кабы, да во рту росли грибы, в Париже мы бы их в бутылки засадили,
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Мои бутлеги, направленные к золоту, будут украшены.
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
Я приукрасил свою историю, полную взлетов и падений,
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
И зачернил картину черно-белого портрета.
Avec des "si" on met Dakar en canette
Если бы да кабы, в Дакаре бы росли ананасы, мы бы их в банки закатали.
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Мои демо-записи, украшенные золотом, будут отмечены.
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
Я приукрасил свой путь, полный взлетов и падений,
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
Если и только если на то будет воля Божья.
Si j'étais un jour je serais le 9ème de Septembre
Если бы я был днем, я был бы 9 сентября,
Pour me souvenir d'une légende
Чтобы помнить о легенде,
Et que le monde ne porta pas que des bourreaux
И чтобы мир не порождал только палачей,
Même si avec des "si" on n'scie pas de barreaux
Даже если "если бы" не пилит решетки.
Je s'rais une Black Panther si j'étais un fauve
Я был бы Черной Пантерой, если бы был хищником,
Avec un béret noir posé sur mon crâne chauve
С черным беретом на моей лысой голове.
Si j'étais pauvre sans loi ni toit
Если бы я был беден, без закона и крыши над головой,
J'habit'rais dans le parc de Rosa ou Che Guevara
Я бы жил в парке Розы или Че Гевары.
Si de papier je me trouvais à court
Если бы у меня закончилась бумага,
Je tatouerais mon corps comme Tupac Shakur
Я бы татуировал свое тело, как Тупак Шакур,
Afin de ne faire qu'un avec mes combats
Чтобы стать единым целым со своими битвами.
J'avalerais mes discours comme Lumuba
Я бы проглотил свои речи, как Лумумба.
Si je me bats comme Ibrahim ou Simon
Если я сражаюсь, как Ибрагим или Симон,
Coeur à mal comme Giovanni
Сердце болит, как у Джованни,
C'est que nos âmes sont sales pas comme Adama
Это потому, что наши души грязны, не как у Адамы,
Et qu'on espère tous une baraque blanche pour Obama
И мы все надеемся на Белый дом для Обамы.
Si de ce titre on en sort grandi
Если из этой песни мы выйдем повзрослевшими,
J'habillerais ma violence dans les vêtements de Gandhi
Я одену свою ярость в одежды Ганди.
Et je s'rais Médine si j'étais une ville
И я был бы Мединой, если бы был городом,
Mais si j'étais Médine j'aurais peur qu'on m'assasine
Но если бы я был Мединой, я бы боялся, что меня убьют.
Avec des "si" on met Paris en bouteille
Если бы да кабы, да во рту росли грибы, в Париже мы бы их в бутылки засадили,
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Мои бутлеги, направленные к золоту, будут украшены.
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
Я приукрасил свою историю, полную взлетов и падений,
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
И зачернил картину черно-белого портрета.
Avec des "si" on met Dakar en canette
Если бы да кабы, в Дакаре бы росли ананасы, мы бы их в банки закатали.
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Мои демо-записи, украшенные золотом, будут отмечены.
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
Я приукрасил свой путь, полный взлетов и падений,
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
Если и только если на то будет воля Божья.





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! Feel free to leave feedback.