Médine - RER D - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Médine - RER D




RER D
RER D
Souvenez-vous, c'était en juillet 2004...
Вспомните, это было в июле 2004...
Commissariat d'Aubervilliers, déposition
Полицейский участок Обервилье, даю показания.
C'est Marie Leblanc qui porte plainte pour agression
Мари Леблан подаёт заявление о нападении
Contre une demi-douzaine de méditerranéens
Против полудюжины средиземноморцев
Sanguinaires, maghrébins qui n'avaient rien de caucasiens
Кровожадных, магрибцев, которые вовсе не были похожи на европейцев
En effet, même si la mémoire vous fait défaut
В самом деле, даже если память вам изменяет
Tels sont les faits, qui sont ces fous?
Таковы факты, кто эти безумцы?
Quel trajet avez-vous fait?
Какой маршрут вы проделали?
Marie raconte qu'en ce 9 juillet 2004
Мари рассказывает, что в тот день, 9 июля 2004 года
Elle se rendait à la plus au nord de toutes les gares
Она направлялась к самой северной из всех станций
Embarquement 9h37 station Louvres
Посадка в 9:37, станция Лувр
Sous le wagon la pression souffle et les portes s'ouvrent
Под вагоном нарастает давление, и двери открываются
20 personnes sont dans la rame
20 человек в вагоне
Un mélange de français de souche, de noirs et d'arabes
Смесь коренных французов, чернокожих и арабов
En parlant d'eux, ils m'ont fusillé des yeux, monsieur
Кстати о них, они испепелили меня взглядом, мсье
Je n'ai jamais eu aussi peur de la banlieue, monsieur
Я никогда так не боялась пригорода, мсье
D'autant plus que je transporte l'enfant,
Тем более, что я везу ребёнка,
Que j'avais durement mis au monde 13 mois auparavant
Которого я с таким трудом родила 13 месяцев назад
C'est d'ailleurs le sujet qui amorcera la discute
Это, кстати, и стало поводом для разговора
Ou bien devrais-je plutôt dire la dispute
Или, пожалуй, лучше сказать, спора
Prétextant que la poussette irait bien à sa sœur
Под предлогом, что коляска пригодилась бы его сестре
Ma dignité a fait les frais du premier agresseur
Моё достоинство пострадало от первого агрессора
Un second trouve ma carte en fouillant dans mon sac
Второй нашёл мою карту, роясь в моей сумке
Mon adresse postale m'amène dans un cul de sac
Мой почтовый адрес заводит меня в тупик
Cul sec, c'est la façon dont j'avale ma salive
Глоток слюны, вот как я сглатываю,
Lorsqu'ils précisent que le XVIème est rempli de juifs,
Когда они уточняют, что 16-й округ полон евреев,
Ashkénazes ils sont tous pleins aux as,
Ашкенази, у них у всех полно денег,
Pleurnichards à l'occase, ils ne manquent pas d'audace
Нытики при случае, им не занимать наглости
Marie Leblanc n'est pas au bout de sa fin
Мари Леблан ещё не видела конца своим мучениям
Car les 6 barbares découpent désormais ses vêtements féminins
Потому что 6 варваров теперь разрезают её женскую одежду
Elle sent le froid de la lame sur sa peau blanche
Она чувствует холод лезвия на своей белой коже
Les noirs coupent à l'arme blanche la chemise de Miss Leblanc
Чернокожие разрезают холодным оружием блузку мисс Леблан
Et au marqueur laissent un souvenir macabre sur son ventre
И маркером оставляют на её животе жуткий сувенир
Des croix gammées sorties du IIIème Reich
Свастики времён Третьего Рейха
Avant de descendre à Sarcelles-Garges,
Перед тем, как сойти в Сарсель-Гарж,
Tel un scalp d'apache arrache une mèche à sa tignasse
Словно скальп апача, вырывают прядь из её волос
En tout, 13 minutes dans un train d'enfer
В общей сложности, 13 минут в адском поезде
Démoniaque signifie le D de ce RER
Демоническое значение буквы D в этом RER
" Premier titre de ce journal, une jeune femme dans un RER a été agressé par 6 hommes, parce qu'ils la croyaient juive... "
" Главная новость выпуска, молодая женщина в RER подверглась нападению 6 мужчин, потому что они приняли её за еврейку... "
" La France est sous le choc... "
" Франция в шоке... "
" Indignation générale, condamnation après une agression à caractère antisémite dans le RER au nord de Paris... "
" Всеобщее негодование, осуждение после нападения антисемитского характера в RER к северу от Парижа... "
" C'est un acte épouvantable... "
" Это ужасающий поступок... "
" De tels actes sont inadmissibles... "
" Такие действия недопустимы... "
" Ca ne doit pas exister... "
" Этого не должно быть... "
" C'est la France qui est visée à travers ces actes ignobles... "
" Именно Франция является мишенью этих гнусных деяний... "
Le certif médical et le procès verbal
Медицинское заключение и протокол
Seront transmis d'Aubervilliers à la PJ de Versailles
Будут переданы из Обервилье в уголовную полицию Версаля
En raison du caractère antisémite de l'affaire
В связи с антисемитским характером дела
Il faut faire sortir cette histoire du rayon faits divers
Эту историю нужно вывести за рамки происшествий
Les enquêteurs subissent une triple pression
Следователи находятся под тройным давлением
Hiérarchique, politique et publique opinion
Начальства, политиков и общественного мнения
Chirac en personne a fait part de son effroi
Сам Ширак выразил свой ужас
De Villepin et Nicole Guedj relayés par les médias
Де Вильпен и Николь Гуэдж, поддержанные СМИ
Le conflit palestinien nous pend au nez
Палестино-израильский конфликт висит над нами
Il est aux portes de la France, sur la Méditerranée
Он у ворот Франции, на Средиземном море
Il gangrène les banlieues, plongées dans la crise
Он разъедает пригороды, погруженные в кризис
Dont les ficelles sont tirées par des barbus marionnettistes
Ниточки которого дёргают бородатые кукловоды
Islamistes de surcroît ou du moins de sûre croix
К тому же исламисты, или, по крайней мере, с крестом
S'ils sont tombés sur elle, la prochaine fois ce sera sur toi
Если они напали на неё, в следующий раз это будешь ты
A aucun moment le conditionnel n'est employé
Ни разу не используется сослагательное наклонение
Ni par la classe politique, ni par les chaines télévisée
Ни политическим классом, ни телеканалами
Pourtant les enquêteurs n'ont d'autre preuve qu'une parole
Тем не менее, у следователей нет других доказательств, кроме слов
Pour eux, c'est désormais une histoire qui ne tourne pas rond
Для них теперь эта история не сходится
Aucune trace des agresseurs sur caméra, mais le pire
Никаких следов нападавших на камерах, но хуже всего
Aucune trace de Marie sur les quais de la gare
Никаких следов Мари на платформах вокзала
Au moment des faits un témoin l'aurait vu
В момент происшествия свидетель якобы видел её
Pas à Louvres gare, mais sanglotant sous un abri bus
Не на вокзале Лувр, а рыдающей под навесом автобусной остановки
A l'envers étaient les croix gammées qui collent au corps
Свастики, прилипшие к телу, были нарисованы наоборот
Il faut qu'elle collabore pour que l'histoire corrobore
Она должна сотрудничать, чтобы история подтвердилась
A l'audition les enquêteurs mettent la pression,
На допросе следователи давят,
Ils veulent voir clair en confrontant les deux versions
Они хотят внести ясность, сопоставив две версии
Trois jours plus tard, la dépo devient pot aux roses
Три дня спустя, показания превращаются в разоблачение
Marie Leblanc a menti parce qu'elle est amoureuse
Мари Леблан солгала, потому что она влюблена
- Et vous, Médine, quelle est votre opinion sur cette affaire?
- А вы, Медин, каково ваше мнение по этому делу?
- Question: Affabulation de femme ou défaillance?
- Вопрос: Выдумка женщины или провал?
Réponse: De la vengeance dans un costume d'innocence.
Ответ: Месть в костюме невинности.
Question: Pour quelle raison selon vous on vous accuse?
Вопрос: По какой причине, по вашему мнению, вас обвиняют?
Réponse: Incarnation commode de français qu'on refuse.
Ответ: Удобное воплощение французов, которых не принимают.
Question: La presse doit-elle publier son démenti?
Вопрос: Должна ли пресса опубликовать её опровержение?
Réponse: Et qu'elle le fasse pour tous les mensonges à venir.
Ответ: Пусть она сделает это для всей лжи, которая ещё будет.
Question: Que pensez-vous ici de l'antisémitisme?
Вопрос: Что вы думаете об антисемитизме?
Réponse: C'est un cancer tout comme l'islamophobie.
Ответ: Это рак, как и исламофобия.
Question: Arabes et noirs ont-ils eu réparation?
Вопрос: Получили ли арабы и чернокожие компенсацию?
Réponse: Trois petits points de suspension...
Ответ: Три точки...
Question: Vous sentez-vous français après cette scène?
Вопрос: Чувствуете ли вы себя французом после этого случая?
Réponse: J'attends le prochain match pour siffler la Marseillaise.
Ответ: Жду следующего матча, чтобы освистать Марсельезу.
" Je suis profondément désolée de tout ce qui est arrivé par ma faute. Je présente mes excuses à Mr le Président de le République, à Mme Nicole Guedj et aux personnes qui ont manifesté leur soutien sur mon mensonge... "
" Я глубоко сожалею обо всем, что произошло по моей вине. Я приношу свои извинения г-ну Президенту Республики, г-же Николь Гуэдж и всем тем, кто выразил свою поддержку моей лжи... "





Writer(s): Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Attention! Feel free to leave feedback.