Médine - Voltaire - translation of the lyrics into German

Voltaire - Médinetranslation in German




Voltaire
Voltaire
Y a mes titres qui font les gros titres, les trolls du net qui gossip
Meine Titel machen die Schlagzeilen, die Internettrolle tratschen
Et tout est parti d'un tweet raciste mais qui se justifie se crucifie
Und alles begann mit einem rassistischen Tweet, aber wer sich rechtfertigt, kreuzigt sich selbst
Un exemplaire de mon disque a fini sur le bureau du ministre
Ein Exemplar meiner Platte landete auf dem Schreibtisch des Ministers
L'irrévérence et la satire, moi, j'croyais qu'c'était pour tous les artistes
Respektlosigkeit und Satire, ich dachte, das gälte für alle Künstler
J'suis l'enfant du peuple qui fait la grimace à l'État dès qu'il a le dos tourné
Ich bin das Kind des Volkes, das dem Staat eine Grimasse schneidet, sobald er den Rücken zukehrt
C'est maître Victor Hugo qui disait qu'être contesté, c'est être constaté
Es war Meister Victor Hugo, der sagte, angefochten zu werden, bedeutet, wahrgenommen zu werden
Alors, j'ai porté mes couilles en ayant toujours dit ce que je pense
Also habe ich Eier bewiesen, indem ich immer gesagt habe, was ich denke
J'préfère regretter mes discours plutôt que de regretter mes silences
Ich bereue lieber meine Reden als mein Schweigen
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Es ist weder Voltaires Schuld, noch Rousseaus Schuld
C'est p't-être la faute à un tel ou p't-être la faute à un autre
Vielleicht ist es die Schuld von diesem oder vielleicht die Schuld von jenem
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Es ist weder Voltaires Schuld, noch Rousseaus Schuld
Mais c'est jamais pour nos frères qu'on sépare l'œuvre de l'homme
Aber niemals für unsere Brüder trennt man das Werk vom Menschen
Allez-vous traiter MHD comme vous avez traité Cantat
Wirst du MHD so behandeln, wie du Cantat behandelt hast?
Mennel ou Milla, le traitement n'était pas équitable
Mennel oder Milla, die Behandlung war nicht gerecht
J'croyais qu'les chiffres allaient changer le game et la machine
Ich dachte, die Zahlen würden das Spiel und die Maschine verändern
Mais lutter contre le feu, c'est plus facile que d'lutter contre leur bureaucratie
Aber gegen das Feuer zu kämpfen ist einfacher, als gegen ihre Bürokratie zu kämpfen
Parole sous surveillance Orwellienne et la censure est en chemise hawaïenne
Worte unter Orwell'scher Überwachung, und die Zensur trägt ein Hawaiihemd
Tu veux qu'on reste poli dans nos mal-être, tu lis d'travers comme Apolline de Malherbe
Du willst, dass wir in unserem Elend höflich bleiben, du liest verdreht wie Apolline de Malherbe
Y a que du racisme systémique, derrière leurs "on ne peut plus rien dire"
Es gibt nur systemischen Rassismus hinter ihrem „Man darf ja nichts mehr sagen“
Restez dans l'entre-soi médiatique, en vrai, c'est vous les vrais communautaristes
Bleibt unter euch in eurer Medien-Filterblase, in Wahrheit seid ihr die wahren Kommunitaristen
Nous on voulait juste vivre de nos plumes, les avoirs dans la main mais pas dans le cul
Wir wollten nur von unserer Feder leben, das Geld in der Hand haben, aber nicht im Arsch
Maintenant, même ma main me cache ce qu'elle écrit, sûrement par peur de subir l'autocensure
Jetzt versteckt sogar meine Hand vor mir, was sie schreibt, sicher aus Angst vor Selbstzensur
J'veux parler de police, de placage ventral, que pour quatre Marc il n'y ait pas qu'un Mourad
Ich will über Polizei sprechen, über Bauchlagenfixierung, dass auf vier Marc nicht nur ein Mourad kommt
Au lieu d'compter les noirs dans ton festival, j'veux qu'on nomme une rue "Aya Nakamura"
Anstatt die Schwarzen auf deinem Festival zu zählen, will ich, dass man eine Straße „Aya Nakamura“ nennt
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Es ist weder Voltaires Schuld, noch Rousseaus Schuld
C'est p't-être la faute à un tel ou p't-être la faute à un autre
Vielleicht ist es die Schuld von diesem oder vielleicht die Schuld von jenem
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Es ist weder Voltaires Schuld, noch Rousseaus Schuld
Mais c'est jamais pour nos frères qu'on sépare l'œuvre de l'homme
Aber niemals für unsere Brüder trennt man das Werk vom Menschen
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Es ist weder Voltaires Schuld, noch Rousseaus Schuld
C'est p't-être la faute à un tel ou p't-être la faute à un autre
Vielleicht ist es die Schuld von diesem oder vielleicht die Schuld von jenem
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Es ist weder Voltaires Schuld, noch Rousseaus Schuld
Mais c'est jamais pour nos frères qu'on sépare l'œuvre de l'homme
Aber niemals für unsere Brüder trennt man das Werk vom Menschen
C'est à dire que si, si, si tu es en colère, c'est que tu n'es pas capable de raisonner logiquement
Das heißt, wenn, wenn, wenn du wütend bist, dann bist du nicht fähig, logisch zu denken
Puisque, en tout cas en occident, la, la colère c'est l'ennemi de la réflexion, ça c'est un truc paternaliste, tu vois
Denn, jedenfalls im Westen, ist die Wut der Feind des Nachdenkens, das ist so ein paternalistisches Ding, siehst du
C'est, c'est une façon de dire qu'en gros tu es primitif, tu ne sais pas organiser ta pensée
Das ist, das ist eine Art zu sagen, dass du im Grunde primitiv bist, du deine Gedanken nicht ordnen kannst
Ça c'est une façon de te disqualifier, c'est une façon de disqualifier le discours
Das ist eine Art, dich zu disqualifizieren, es ist eine Art, den Diskurs zu disqualifizieren
Et c'est une façon aussi de s'assurer un certain confort
Und es ist auch eine Art, sich einen gewissen Komfort zu sichern
C'est à dire je veux bien t'entendre mais dis le moi gentiment que ça soit pas trop inconfortable
Das heißt, ich will dich ja gerne hören, aber sag es mir freundlich, damit es nicht zu unbequem wird
Non, des fois, c'est juste un crachat dans ta gueule tu vois
Nein, manchmal ist es einfach ein Spucken in dein Gesicht, siehst du
J'ai envie de t'envoyer, pour que tu comprennes
Ich habe Lust, es dir entgegenzuschleudern, damit du es verstehst





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche, Sofiane Pamart


Attention! Feel free to leave feedback.