Médine - Voltaire - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Médine - Voltaire




Voltaire
Вольтер
Y a mes titres qui font les gros titres, les trolls du net qui gossip
Мои треки попадают в заголовки, тролли в сети сплетничают,
Et tout est parti d'un tweet raciste mais qui se justifie se crucifie
И всё началось с расистского твита, но автор оправдывается, словно распинает себя.
Un exemplaire de mon disque a fini sur le bureau du ministre
Копия моего диска оказалась на столе у министра,
L'irrévérence et la satire, moi, j'croyais qu'c'était pour tous les artistes
Дерзость и сатира, я думал, это для всех артистов.
J'suis l'enfant du peuple qui fait la grimace à l'État dès qu'il a le dos tourné
Я дитя народа, которое кривится государству, как только оно поворачивается спиной.
C'est maître Victor Hugo qui disait qu'être contesté, c'est être constaté
Маэстро Виктор Гюго говорил, что быть оспариваемым значит быть замеченным.
Alors, j'ai porté mes couilles en ayant toujours dit ce que je pense
Так что я показал свою смелость, всегда говоря то, что думаю.
J'préfère regretter mes discours plutôt que de regretter mes silences
Я предпочитаю жалеть о своих словах, чем жалеть о своем молчании, милая.
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Это не вина Вольтера, не вина Руссо,
C'est p't-être la faute à un tel ou p't-être la faute à un autre
Возможно, это вина одного или, возможно, вина другого.
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Это не вина Вольтера, не вина Руссо,
Mais c'est jamais pour nos frères qu'on sépare l'œuvre de l'homme
Но никогда ради наших братьев не отделяют творчество от человека.
Allez-vous traiter MHD comme vous avez traité Cantat
Будете ли вы судить MHD так же, как судили Cantat?
Mennel ou Milla, le traitement n'était pas équitable
Mennel или Milla, обращение было несправедливым.
J'croyais qu'les chiffres allaient changer le game et la machine
Я думал, что цифры изменят игру и систему,
Mais lutter contre le feu, c'est plus facile que d'lutter contre leur bureaucratie
Но бороться с огнем легче, чем бороться с их бюрократией.
Parole sous surveillance Orwellienne et la censure est en chemise hawaïenne
Слова под орвелловским наблюдением, а цензура в гавайской рубашке.
Tu veux qu'on reste poli dans nos mal-être, tu lis d'travers comme Apolline de Malherbe
Ты хочешь, чтобы мы оставались вежливыми в своих страданиях, ты читаешь между строк, как Apolline de Malherbe.
Y a que du racisme systémique, derrière leurs "on ne peut plus rien dire"
За их "мы больше ничего не можем сказать" скрывается только системный расизм.
Restez dans l'entre-soi médiatique, en vrai, c'est vous les vrais communautaristes
Оставайтесь в своем медийном мирке, на самом деле, это вы настоящие общинники.
Nous on voulait juste vivre de nos plumes, les avoirs dans la main mais pas dans le cul
Мы просто хотели жить своим пером, держать деньги в руках, а не в заднице.
Maintenant, même ma main me cache ce qu'elle écrit, sûrement par peur de subir l'autocensure
Теперь даже моя рука скрывает то, что пишет, наверное, из страха перед самоцензурой.
J'veux parler de police, de placage ventral, que pour quatre Marc il n'y ait pas qu'un Mourad
Я хочу говорить о полиции, об удушающем захвате, чтобы за четверых Марков был не один Мурад.
Au lieu d'compter les noirs dans ton festival, j'veux qu'on nomme une rue "Aya Nakamura"
Вместо того, чтобы считать чернокожих на твоем фестивале, я хочу, чтобы мы назвали улицу "Aya Nakamura".
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Это не вина Вольтера, не вина Руссо,
C'est p't-être la faute à un tel ou p't-être la faute à un autre
Возможно, это вина одного или, возможно, вина другого.
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Это не вина Вольтера, не вина Руссо,
Mais c'est jamais pour nos frères qu'on sépare l'œuvre de l'homme
Но никогда ради наших братьев не отделяют творчество от человека.
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Это не вина Вольтера, не вина Руссо,
C'est p't-être la faute à un tel ou p't-être la faute à un autre
Возможно, это вина одного или, возможно, вина другого.
C'est ni d'la faute à Voltaire, ni d'la faute à Rousseau
Это не вина Вольтера, не вина Руссо,
Mais c'est jamais pour nos frères qu'on sépare l'œuvre de l'homme
Но никогда ради наших братьев не отделяют творчество от человека.
C'est à dire que si, si, si tu es en colère, c'est que tu n'es pas capable de raisonner logiquement
То есть, если ты злишься, значит, ты не способна рассуждать логически.
Puisque, en tout cas en occident, la, la colère c'est l'ennemi de la réflexion, ça c'est un truc paternaliste, tu vois
Потому что, во всяком случае, на Западе, гнев враг размышления, это такая патерналистская штука, понимаешь?
C'est, c'est une façon de dire qu'en gros tu es primitif, tu ne sais pas organiser ta pensée
Это способ сказать, что, в общем, ты примитивна, ты не умеешь организовать свои мысли.
Ça c'est une façon de te disqualifier, c'est une façon de disqualifier le discours
Это способ дисквалифицировать тебя, это способ дисквалифицировать дискурс.
Et c'est une façon aussi de s'assurer un certain confort
И это также способ обеспечить себе определенный комфорт.
C'est à dire je veux bien t'entendre mais dis le moi gentiment que ça soit pas trop inconfortable
То есть, я готова тебя выслушать, но скажи мне это по-доброму, чтобы мне не было слишком неудобно.
Non, des fois, c'est juste un crachat dans ta gueule tu vois
Нет, иногда это просто плевок тебе в лицо, понимаешь?
J'ai envie de t'envoyer, pour que tu comprennes
Я хочу послать тебя, чтобы ты поняла.





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche, Sofiane Pamart


Attention! Feel free to leave feedback.