Mónica Naranjo - Sobreviviré (En Directo de Madrid) - translation of the lyrics into German




Sobreviviré (En Directo de Madrid)
Sobreviviré (Live aus Madrid)
Tengo el ansia de la juventud
Ich habe die Sehnsucht der Jugend
Tengo miedo, lo mismo que
Ich habe Angst, genau wie du
Y cada amanecer me derrumbo al ver
Und jeden Morgen breche ich zusammen, wenn ich sehe
La puta realidad.
Die verdammte Realität.
No hay en el mundo, no
Es gibt auf der Welt, nein,
Nadie más frágil que yo.
Niemanden, der zerbrechlicher ist als ich.
Pelo acrílico, cuero y tacón
Acrylhaar, Leder und Absätze
Maquillaje hasta en el corazón
Make-up bis ins Herz
Y al anochecer vuelve a florecer
Und bei Einbruch der Dunkelheit blüht sie wieder auf
Lúbrica la ciudad.
Die schlüpfrige Stadt.
No hay en el mundo, no
Es gibt auf der Welt, nein,
Nadie más dura que yo.
Niemanden, der härter ist als ich.
Ah, ah, ah, ah!
Ah, ah, ah, ah!
Debo sobrevivir, mintiéndome.
Ich muss überleben, indem ich mich selbst belüge.
Taciturna me hundí en aquel bar,
Schweigsam versank ich in jener Bar,
Donde un ángel me dijo al entrar:
Wo ein Engel mir beim Eintreten sagte:
"Ven y elévate como el humo azul,
"Komm und erhebe dich wie blauer Rauch,
No sufras más amor"
Leide nicht mehr, mein Lieber."
Y desgarrándome
Und es zerriss mich,
Algo en mi vida cambió.
Etwas in meinem Leben veränderte sich.
Sobreviviré,
Ich werde überleben,
Buscaré un hogar
Ich werde ein Zuhause suchen
Entre los escombros de mi soledad.
Zwischen den Trümmern meiner Einsamkeit.
Paraíso extraño,
Seltsames Paradies,
Donde no estás tú,
Wo du nicht bist,
Y aunque duela quiero libertad
Und auch wenn es schmerzt, will ich Freiheit
Aunque me haga daño.
Auch wenn es mir wehtut.
Ah, ah, ah, ah!
Ah, ah, ah, ah!
Debo sobrevivir, mintiéndome.
Ich muss überleben, indem ich mich selbst belüge.
Taciturna me hundí en aquel bar,
Schweigsam versank ich in jener Bar,
Donde un ángel me dijo al entrar:
Wo ein Engel mir beim Eintreten sagte:
"Ven y elévate como el humo azul,
"Komm und erhebe dich wie blauer Rauch,
No sufras más amor"
Leide nicht mehr, mein Lieber."
Y desgarrándome
Und es zerriss mich,
Algo en mi vida cambió.
Etwas in meinem Leben veränderte sich.
Sobreviviré,
Ich werde überleben,
Buscaré un hogar
Ich werde ein Zuhause suchen
Entre los escombros de mi soledad.
Zwischen den Trümmern meiner Einsamkeit.
Paraíso extraño,
Seltsames Paradies,
Donde no estás tú,
Wo du nicht bist,
Y aunque duela quiero libertad
Und auch wenn es schmerzt, will ich Freiheit
Aunque me haga daño.
Auch wenn es mir wehtut.





Writer(s): Luigi Albertelli, Enrico Riccardi, Jose Manuel Navarro Sempere


Attention! Feel free to leave feedback.