Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senhora,
menina
Госпожа,
дитя
Botão
de
rosa
da
campina
Розовый
бутон
в
полевой
глуши
Ó
moça
fina,
encantadora
О
изысканная,
очаровательная
Às
vezes
pura,
às
vezes
sedutora
То
чистая,
то
соблазнительница
Ó
pecadora,
ó
messalina
О
грешница,
о
Мессалина
De
dia
esposa,
a
noite
concubina
Днем
— супруга,
ночью
— наложница
Ó
peregrina,
estrela
azul
О
странница,
звезда
голубая
Doce
pastora
Нежная
пастушка
Ó
tentadora
О
искусительница
Que
é
tanto
oculta
quanto
cristalina
Что
так
же
скрытна,
как
и
прозрачна
Ó
paladina,
ó
benfeitora
О
заступница,
благодетельница
Ó
minha
santa,
musa
inspiradora
О
святая
моя,
муза
вдохновляющая
Menina,
senhora
Дитя,
госпожа
Rubi
solto
no
anel
da
aurora
Рубин,
потерянный
в
кольце
зари
Ó
trovadora
que
me
fascina
О
сказительница,
пленившая
меня
Às
vezes
tola,
às
vezes
tão
lodina
То
наивная,
то
столь
коварная
Ó
pequenina
conspiradora
О
крошечная
заговорщица
De
dia
escrava,
a
noite
possuidora
Днем
— рабыня,
ночью
— владычица
Ó
sonhadora,
ó
sonho
meu
que
não
termina
О
мечтательница,
мой
вечный
сон
Ó
libertina,
que
é
tão
perdida
quanto
casadora
О
свободная,
что
так
же
потеряна,
как
и
верная
Ó
paz
vindoura
О
грядущий
мир
Ó
luz
divina
О
свет
божественный
Tu
és
pra
mim
ó
musa
Ты
для
меня
о
муза
Menina,
senhora
Дитя,
госпожа
Rubi
solto
no
anel
da
aurora
Рубин,
потерянный
в
кольце
зари
Ó
trovadora
que
me
fascina
О
сказительница,
пленившая
меня
Às
vezes
tola,
às
vezes
tão
lodina
То
наивная,
то
столь
коварная
Ó
pequenina
conspiradora
О
крошечная
заговорщица
De
dia
escrava,
a
noite
possuidora
Днем
— рабыня,
ночью
— владычица
Ó
sonhadora,
ó
sonho
meu
que
não
termina
О
мечтательница,
мой
вечный
сон
Ó
libertina,
que
é
tão
perdida
quanto
casadora
О
свободная,
что
так
же
потеряна,
как
и
верная
Ó
paz
vindoura
О
грядущий
мир
Ó
luz
divina
О
свет
божественный
Tu
és
pra
mim
ó
musa
Ты
для
меня
о
муза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guinga, Paulo Cesar Francisc Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.