Müslüm Gürses - Yaşamaya Hasret Bıraktın - translation of the lyrics into Russian




Yaşamaya Hasret Bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по жизни
Aşkı oynanacak kumar sandın
Ты думала, любовь игра, азарт?
Seni seven kalbi dertlere saldın
Сердце, любящее тебя, обрекла на муки.
Aşkı oynanacak kumar sandın
Ты думала, любовь игра, азарт?
Seni seven kalbi dertlere saldın
Сердце, любящее тебя, обрекла на муки.
Tanrının verdiği canı sen aldın
Жизнь, дарованную Богом, ты отняла,
Beni saadete hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по счастью.
Tanrının verdiği canı sen aldın
Жизнь, дарованную Богом, ты отняла,
Beni saadete hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по счастью.
Esirim kaderin tuzaklarında
Я пленник ловушек судьбы,
Ezildim hayatın sokaklarında
Раздавлен на улицах жизни.
Esirim kaderin tuzaklarında
Я пленник ловушек судьбы,
Ezildim hayatın sokaklarında
Раздавлен на улицах жизни.
Kül oldum bu aşkın ocaklarında
Я стал пеплом в огне этой любви,
Beni yaşamaya hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по жизни.
Kül oldum bu aşkın ocaklarında
Я стал пеплом в огне этой любви,
Beni yaşamaya hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по жизни.
Sahte gülüşünle girdin kalbime
С фальшивой улыбкой ты вошла в мое сердце,
Karşılık vermedin benim sevgime
Не ответила на мою любовь.
Sahte gülüşünle girdin kalbime
С фальшивой улыбкой ты вошла в мое сердце,
Karşılık vermedin benim sevgime
Не ответила на мою любовь.
Düşürdün canımı kendi derdine
Ты обрекла мою душу на страдания,
Beni saadete hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по счастью.
Düşürdün canımı kendi derdine
Ты обрекла мою душу на страдания,
Beni saadete hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по счастью.
Esirim kaderin tuzaklarında
Я пленник ловушек судьбы,
Ezildim hayatın sokaklarında
Раздавлен на улицах жизни.
Esirim kaderin tuzaklarında
Я пленник ловушек судьбы,
Ezildim hayatın sokaklarında
Раздавлен на улицах жизни.
Kül oldum bu aşkın ocaklarında
Я стал пеплом в огне этой любви,
Beni yaşamaya hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по жизни.
Kül oldum bu aşkın ocaklarında
Я стал пеплом в огне этой любви,
Beni yaşamaya hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску по жизни.





Writer(s): Halit çelikoğlu, Rifat Sanliel


Attention! Feel free to leave feedback.