Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sam
nie
wiem
czy
to
zmierzch
czy
świt
Ich
weiß
selbst
nicht,
ob
es
Dämmerung
oder
Morgengrauen
ist
Nie
mam
wiedzieć
skąd
Ich
weiß
nicht
woher
Czyj
to
dom
Wessen
Haus
ist
das
Co
znajdę,
gdy
przekroczę
drzwi
Was
werde
ich
finden,
wenn
ich
die
Türschwelle
übertrete
Jeśli
w
ogóle
kiedyś
ruszę
stąd
Wenn
ich
überhaupt
jemals
von
hier
weggehe
W
którą
stronę
miałbym
iść?
In
welche
Richtung
sollte
ich
gehen?
Gdym
odwagę
miał
znienawidzić
to
Wenn
ich
den
Mut
hätte,
es
zu
hassen
Jaśniej
widzę
każdy
światła
błysk
Sehe
ich
jeden
Lichtblitz
klarer
Jak
ja
pada
równo
z
każdej
ze
stron
Wie
ich,
fällt
es
gleichmäßig
von
allen
Seiten
Ja,
pada
równo
z
każdej
ze
stron
Ich,
falle
gleichmäßig
von
allen
Seiten
Pada
równo
z
każdej
ze
stron
Falle
gleichmäßig
von
allen
Seiten
Już
sam
nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
schon
selbst
nicht
mehr,
wessen
Haus
das
ist
(Nie
chcę
nic)
(Ich
will
nichts)
Nie
chcę
nic
Ich
will
nichts
Umiem
tylko
zostać
tu
Ich
kann
nur
hier
bleiben
I
patrzeć
w
jego
okno
Und
in
sein
Fenster
schauen
Aż
otworzysz
mi
drzwi
Bis
du
mir
die
Tür
öffnest
Chcę
zostać
tu
i
próbować
Cię
dotknąć
Ich
will
hier
bleiben
und
versuchen,
dich
zu
berühren
Tak
bardzo
nie
chcę
iść
Ich
will
so
sehr
nicht
gehen
Chcę
zostać
tu
Ich
will
hier
bleiben
Aż
sama
staniesz
w
nich
Bis
du
selbst
darin
stehst
Mój
cień
kończy
się
Mein
Schatten
endet
Gdzie
krzyk
mnie
woła
Wo
der
Schrei
mich
ruft
W
przed
niepokojach
Boga
słów
In
den
Vorzimmern
der
Unruhe
Gottes
Worte
Strzepujesz
mnie
z
rąk
Du
schüttelst
mich
von
deinen
Händen
Jak
ja
brud
z
kolan
Wie
ich,
den
Schmutz
von
den
Knien
Na
końcu
każdej
z
krętych
dróg
Am
Ende
jeder
der
gewundenen
Straßen
Widzę
stąd
każdy
piękny
wschód
Nas
Sehe
ich
von
hier
jeden
schönen
Sonnenaufgang
von
uns
Bólu
- Ciebie
zmierzch
Schmerz
- deine
Dämmerung
I
stoję
tu
każdy
krótki
moment
Und
ich
stehe
hier
jeden
kurzen
Moment
Kiedy
nie
ma
Cię
Wenn
du
nicht
da
bist
Sam
nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
selbst
nicht,
wessen
Haus
das
ist
Sam
nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
selbst
nicht,
wessen
Haus
das
ist
O,
już
sam
Oh,
schon
selbst
Nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
nicht,
wessen
Haus
das
ist
Nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
nicht,
wessen
Haus
das
ist
Nie
chcę
nic
Ich
will
nichts
Umiem
tylko
zostać
tu
Ich
kann
nur
hier
bleiben
I
patrzeć
w
jego
okno
Und
in
sein
Fenster
schauen
Aż
otworzysz
mi
drzwi
Bis
du
mir
die
Tür
öffnest
Chcę
zostać
tu
i
próbować
Cię
dotknąć
Ich
will
hier
bleiben
und
versuchen,
dich
zu
berühren
Tak
bardzo
nie
chcę
iść
Ich
will
so
sehr
nicht
gehen
Chcę
zostać
tu
i
patrzeć
Ich
will
hier
bleiben
und
schauen
Aż
sama
staniesz
w
nich
Bis
du
selbst
darin
stehst
Aż
będziesz
tu
na
zawsze
Bis
du
für
immer
hier
bist
Aż
będziesz
tu
na
zawsze
Bis
du
für
immer
hier
bist
Aż
będziesz
tu
na
zawsze
Bis
du
für
immer
hier
bist
Aż
będziesz
tu
na
zawsze
Bis
du
für
immer
hier
bist
Sam
nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
selbst
nicht,
wessen
Haus
das
ist
Sam
nie
wiem
czyj
to
dom
Ich
weiß
selbst
nicht,
wessen
Haus
das
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pawel Milosz Borycki, Stanislaw Rafal Kaminski
Attention! Feel free to leave feedback.