Lyrics and translation Mỹ Tâm - Chuyện hợp tan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện hợp tan
История встреч и расставаний
Đêm
nay
lặng
lẽ
Тихая
ночь
Sương
mù
về
giăng
trên
mảnh
tình
quê
Туман
опускается
на
мою
родную
землю
Có
ai
để
buồn
chất
chứa
sơn
khê
Кто-то
грустит,
наполняя
горы
и
реки
печалью
Có
nhịp
đàn
lưu
luyến
con
đường
đê
Мелодия
струится
по
дороге
вдоль
дамбы
Anh
ơi
có
hay
khi
nước
mắt
bây
giờ
đang
rớt
mau
Любимый,
знаешь
ли
ты,
как
сейчас
быстро
катятся
мои
слезы
Khi
tiếng
hát
hôm
nào
thôi
vút
cao
Когда
песня,
которую
я
пела
когда-то,
больше
не
взмывает
ввысь
Lòng
bỗng
thấy
vương
nặng
bao
nỗi
sầu
Мое
сердце
отягощено
печалью
Mai
tôi
rời
bước
quê
nhà
Завтра
я
покину
родные
края
Hành
trang
mang
nặng
niềm
thương
Мой
багаж
полон
тоски
Nhớ
khi
mình
còn
thức
trắng
đêm
sương
Я
помню,
как
мы
бодрствовали
вместе
в
росистые
ночи
Nhớ
điệu
hò
tha
thiết
bao
sầu
vương
Помню
проникновенные
песни,
полные
печали
Mai
xa
cách
nhau
Завтра
мы
расстанемся
Thương
những
lúc
đôi
mình
chia
nỗi
đau
Мне
так
жаль
тех
моментов,
когда
мы
делили
горести
Thương
biết
mấy
ân
tình
ta
đã
trao
Как
дорога
мне
наша
нежность
Ngàn
ước
muốn
cơn
mộng
thôi
dãi
dầu
Тысячи
желаний,
пусть
этот
сон
прекратит
свои
мучения
Vì
đời
còn
những
nhánh
sông
xa
dần
thác
nguồn
Ведь
в
жизни
есть
реки,
уходящие
далеко
от
истока
Vì
người
còn
những
bước
chân
miệt
mài
ngõ
hoang
Ведь
у
людей
есть
шаги,
неустанно
бредущие
по
пустынным
тропам
Để
rồi
mình
ta
âm
thầm
từng
chiều
vắng
И
я
останусь
одна
в
тишине
каждого
вечера
Nghe
tim
mãi
mơ
màng
chuyện
hợp
tan
Слушая,
как
мое
сердце
мечтает
о
встречах
и
расставаниях
Mai
trên
ngàn
lối
biết
đời
cho
ta
được
ngày
vui
Завтра,
на
тысяче
путей,
может
быть,
жизнь
подарит
нам
день
радости
Uớc
mơ
lần
về
xóa
nỗi
đơn
côi
Мечта
вернется,
чтобы
стереть
одиночество
Chúng
mình
lại
thao
thức
bao
buồn
vui
И
мы
снова
будем
переживать
вместе
печали
и
радости
Đêm
nay
tiễn
đưa,
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Сегодня
ночью
мы
прощаемся,
и
в
последний
момент
наши
руки
все
еще
согревают
друг
друга
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
Завтра
я
почувствую
холод,
когда
подует
ветер
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
này
И
когда
дождь
напомнит
мне
об
этой
тоске
Vì
đời
còn
những
nhánh
sông
xa
dần
thác
nguồn
Ведь
в
жизни
есть
реки,
уходящие
далеко
от
истока
Vì
người
còn
những
bước
chân
miệt
mài
ngõ
hoang
Ведь
у
людей
есть
шаги,
неустанно
бредущие
по
пустынным
тропам
Để
rồi
mình
ta
âm
thầm
từng
chiều
vắng
И
я
останусь
одна
в
тишине
каждого
вечера
Nghe
tim
mãi
mơ
màng
chuyện
hợp
tan
Слушая,
как
мое
сердце
мечтает
о
встречах
и
расставаниях
Mai
trên
ngàn
lối
biết
đời
cho
ta
được
ngày
vui
Завтра,
на
тысяче
путей,
может
быть,
жизнь
подарит
нам
день
радости
Uớc
mơ
lần
về
xóa
nỗi
đơn
côi
Мечта
вернется,
чтобы
стереть
одиночество
Chúng
mình
lại
thao
thức
bao
buồn
vui
И
мы
снова
будем
переживать
вместе
печали
и
радости
Đêm
nay
tiễn
đưa,
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Сегодня
ночью
мы
прощаемся,
и
в
последний
момент
наши
руки
все
еще
согревают
друг
друга
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
Завтра
я
почувствую
холод,
когда
подует
ветер
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
này
И
когда
дождь
напомнит
мне
об
этой
тоске
Đêm
nay
tiễn
đưa,
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Сегодня
ночью
мы
прощаемся,
и
в
последний
момент
наши
руки
все
еще
согревают
друг
друга
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
Завтра
я
почувствую
холод,
когда
подует
ветер
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
này
И
когда
дождь
напомнит
мне
об
этой
тоске
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DUNGQUOC, CUONGNGUYEN DUC
Attention! Feel free to leave feedback.