Mỹ Tâm - Có một dòng sông đã qua đời - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mỹ Tâm - Có một dòng sông đã qua đời




Có một dòng sông đã qua đời
Была когда-то река
Mười năm xưa đứng bên bờ dậu
Десять лет назад, у плетня,
Ðường xanh hoa muối bay rào
Дорога зеленая, цветы, соленый ветер шептал,
người lòng như khăn mới thêu
В чьей-то душе, как на полотенце новом, узор,
Mười năm sau áo bay đường chiều
Десять лет спустя, платье развевается в вечерней заре,
Bàn chân trong phố xa lạ nhiều
Стопы мои бродят по незнакомым улицам,
người lòng như nắng qua đèo
В чьей-то душе, словно солнце за перевалом,
Tóc người dòng sông xưa ấy đã phai
Твои волосы, как та река, давно утекли,
Đã lênh đênh biển khơi
Потерялись в морской дали,
lần bàn chân qua phố
Однажды, идя по улице,
Thấy người sóng lao xao bờ tôi
Увидела тебя, и волны накатили на мой берег,
Mười năm chân bước trên đường dài
Десять лет ноги шли по длинной дороге,
Gặp nhau không nói không nụ cười
Встретились, ни слова, ни улыбки,
Chút tình dường như hiu hắt bay
Чувства, словно увядшие, улетели,
Mười năm khi phố khi vùng đồi
Десять лет, то в городе, то в горах,
Nhìn nhau ôi cũng như mọi người
Смотрим друг на друга, как чужие люди,
một dòng sông đã qua đời
Была когда-то река, да пересохла,
Mười năm xưa đứng bên bờ dậu
Десять лет назад, у плетня,
Ðường xanh hoa muối bay rào
Дорога зеленая, цветы, соленый ветер шептал,
người lòng như khăn mới thêu
В чьей-то душе, как на полотенце новом, узор,
Mười năm sau áo bay đường chiều
Десять лет спустя, платье развевается в вечерней заре,
Bàn chân trong phố xa lạ nhiều
Стопы мои бродят по незнакомым улицам,
người lòng như nắng qua đèo
В чьей-то душе, словно солнце за перевалом,
Tóc người dòng sông xưa ấy đã phai
Твои волосы, как та река, давно утекли,
Đã lênh đênh biển khơi
Потерялись в морской дали,
lần bàn chân qua phố
Однажды, идя по улице,
Thấy người sóng lao xao bờ tôi
Увидела тебя, и волны накатили на мой берег,
Mười năm chân bước trên đường dài
Десять лет ноги шли по длинной дороге,
Gặp nhau không nói không nụ cười
Встретились, ни слова, ни улыбки,
Chút tình dường như hiu hắt bay
Чувства, словно увядшие, улетели,
Mười năm khi phố khi vùng đồi
Десять лет, то в городе, то в горах,
Nhìn nhau ôi cũng như mọi người
Смотрим друг на друга, как чужие люди,
một dòng sông đã qua đời
Была когда-то река, да пересохла,
Tóc người dòng sông xưa ấy đã phai
Твои волосы, как та река, давно утекли,
Đã lênh đênh biển khơi
Потерялись в морской дали,
lần bàn chân qua phố
Однажды, идя по улице,
Thấy người sóng lao xao bờ tôi
Увидела тебя, и волны накатили на мой берег,





Writer(s): SONTRINH CONG


Attention! Feel free to leave feedback.