Lyrics and translation Mỹ Tâm - Có một dòng sông đã qua đời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có một dòng sông đã qua đời
Была когда-то река
Mười
năm
xưa
đứng
bên
bờ
dậu
Десять
лет
назад,
у
плетня,
Ðường
xanh
hoa
muối
bay
rì
rào
Дорога
зеленая,
цветы,
соленый
ветер
шептал,
Có
người
lòng
như
khăn
mới
thêu
В
чьей-то
душе,
как
на
полотенце
новом,
узор,
Mười
năm
sau
áo
bay
đường
chiều
Десять
лет
спустя,
платье
развевается
в
вечерней
заре,
Bàn
chân
trong
phố
xa
lạ
nhiều
Стопы
мои
бродят
по
незнакомым
улицам,
Có
người
lòng
như
nắng
qua
đèo
В
чьей-то
душе,
словно
солнце
за
перевалом,
Tóc
người
dòng
sông
xưa
ấy
đã
phai
Твои
волосы,
как
та
река,
давно
утекли,
Đã
lênh
đênh
biển
khơi
Потерялись
в
морской
дали,
Có
lần
bàn
chân
qua
phố
Однажды,
идя
по
улице,
Thấy
người
sóng
lao
xao
bờ
tôi
Увидела
тебя,
и
волны
накатили
на
мой
берег,
Mười
năm
chân
bước
trên
đường
dài
Десять
лет
ноги
шли
по
длинной
дороге,
Gặp
nhau
không
nói
không
nụ
cười
Встретились,
ни
слова,
ни
улыбки,
Chút
tình
dường
như
hiu
hắt
bay
Чувства,
словно
увядшие,
улетели,
Mười
năm
khi
phố
khi
vùng
đồi
Десять
лет,
то
в
городе,
то
в
горах,
Nhìn
nhau
ôi
cũng
như
mọi
người
Смотрим
друг
на
друга,
как
чужие
люди,
Có
một
dòng
sông
đã
qua
đời
Была
когда-то
река,
да
пересохла,
Mười
năm
xưa
đứng
bên
bờ
dậu
Десять
лет
назад,
у
плетня,
Ðường
xanh
hoa
muối
bay
rì
rào
Дорога
зеленая,
цветы,
соленый
ветер
шептал,
Có
người
lòng
như
khăn
mới
thêu
В
чьей-то
душе,
как
на
полотенце
новом,
узор,
Mười
năm
sau
áo
bay
đường
chiều
Десять
лет
спустя,
платье
развевается
в
вечерней
заре,
Bàn
chân
trong
phố
xa
lạ
nhiều
Стопы
мои
бродят
по
незнакомым
улицам,
Có
người
lòng
như
nắng
qua
đèo
В
чьей-то
душе,
словно
солнце
за
перевалом,
Tóc
người
dòng
sông
xưa
ấy
đã
phai
Твои
волосы,
как
та
река,
давно
утекли,
Đã
lênh
đênh
biển
khơi
Потерялись
в
морской
дали,
Có
lần
bàn
chân
qua
phố
Однажды,
идя
по
улице,
Thấy
người
sóng
lao
xao
bờ
tôi
Увидела
тебя,
и
волны
накатили
на
мой
берег,
Mười
năm
chân
bước
trên
đường
dài
Десять
лет
ноги
шли
по
длинной
дороге,
Gặp
nhau
không
nói
không
nụ
cười
Встретились,
ни
слова,
ни
улыбки,
Chút
tình
dường
như
hiu
hắt
bay
Чувства,
словно
увядшие,
улетели,
Mười
năm
khi
phố
khi
vùng
đồi
Десять
лет,
то
в
городе,
то
в
горах,
Nhìn
nhau
ôi
cũng
như
mọi
người
Смотрим
друг
на
друга,
как
чужие
люди,
Có
một
dòng
sông
đã
qua
đời
Была
когда-то
река,
да
пересохла,
Tóc
người
dòng
sông
xưa
ấy
đã
phai
Твои
волосы,
как
та
река,
давно
утекли,
Đã
lênh
đênh
biển
khơi
Потерялись
в
морской
дали,
Có
lần
bàn
chân
qua
phố
Однажды,
идя
по
улице,
Thấy
người
sóng
lao
xao
bờ
tôi
Увидела
тебя,
и
волны
накатили
на
мой
берег,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SONTRINH CONG
Attention! Feel free to leave feedback.