Mỹ Tâm - Giã Từ Dĩ Vãng - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mỹ Tâm - Giã Từ Dĩ Vãng




Giã Từ Dĩ Vãng
Farewell, Past
Giã từ vãng qua đi mùa xuân nắng ấm tình nồng
Farewell, past, gone are the days of warm spring sunshine and intense love
Giã từ vãng xa xôi lỡ gieo sầu vương mắt ai
Farewell, distant past, which has sown sadness in my eyes
Giã từ cho ta mong nhớ yêu thương người mãi mãi thôi
Farewell to the longing and love I had for you forever
Giã từ, giã từ vãng xưa qua trong
Farewell, farewell, past days, gone in my dreams
đơn, đơn nỗi đau
Lonely, lonely is the pain
Cõi đời lạc lõng như tình
My world is lost, as if by chance
Sao quên đi những tháng năm
How can I forget those days
Êm đềm hạnh phúc trong tầm tay
Of serenity and happiness within reach
Tha phương xa trông cố hương
Far away from home, I look towards my homeland
Tiếng còi tàu tan cõi lòng
The train whistle tears my heart apart
Xót xa khi mảnh đời về đâu đêm tối
Aching when my life goes nowhere in the dark of night
Mong manh mong manh khói sương
Fleeting, fleeting is the mist
Vẫn ngọn gió hay tình
Still the wind is, or by chance
xa xôi trong giấc
Dreaming far away in my sleep
Bóng người chợt đến, ta nào hay
Suddenly, your shadow appears, and I am unaware
Đôi khi nghe bao xót xa
Sometimes I hear such sorrow
Tiếc thời xuân đã trôi quá mau
Regretting that the spring days have passed so quickly
Hãy quên đi ngày xưa
Let's forget the past
Chợt bừng tỉnh giữa cơn
Suddenly awakening from my dream
Giã từ vãng quay lưng còn vương chi kiếp tội tình
Farewell, past, I turn my back, leaving behind my sinful life
Giã từ vãng mây trôi đã xa rời xa quê nhà
Farewell, past, the clouds have drifted far away from my homeland
Giã từ quên đi cay đắng quên đi giọt nước mắt rơi
Farewell, let's forget the bitterness, let's forget the tears
Giã từ, giã từ dẫu chẳng còn chi nữa
Farewell, farewell, even if there is nothing left
Giã từ vãng qua đi mùa xuân nắng ấm tình nồng
Farewell, past, gone are the days of warm spring sunshine and intense love
Giã từ vãng xa xôi lỡ gieo sầu vương mắt ai
Farewell, distant past, which has sown sadness in my eyes
Giã từ cho ta mong nhớ yêu thương người mãi mãi thôi
Farewell to the longing and love I had for you forever
Giã từ, giã từ vãng xưa qua trong
Farewell, farewell, past days, gone in my dreams
đơn, đơn nỗi đau
Lonely, lonely is the pain
Cõi đời lạc lõng như tình
My world is lost, as if by chance
Sao quên đi những tháng năm
How can I forget those days
Êm đềm hạnh phúc trong tầm tay
Of serenity and happiness within reach
Tha phương xa trông cố hương
Far away from home, I look towards my homeland
Tiếng còi tàu tan cõi lòng
The train whistle tears my heart apart
Xót xa khi mảnh đời về đâu đêm tối
Aching when my life goes nowhere in the dark of night
Mong manh, mong manh khói sương
Fleeting, fleeting is the mist
Vẫn ngọn gió hay tình
Still the wind is, or by chance
xa xôi trong giấc
Dreaming far away in my sleep
Bóng người chợt đến, ta nào hay
Suddenly, your shadow appears, and I am unaware
Đôi khi nghe bao xót xa
Sometimes I hear such sorrow
Tiếc thời xuân đã trôi quá mau
Regretting that the spring days have passed so quickly
Hãy quên đi ngày xưa
Let's forget the past
Chợt bừng tỉnh giữa cơn
Suddenly awakening from my dream
Giã từ vãng quay lưng còn vương chi kiếp tội tình
Farewell, past, I turn my back, leaving behind my sinful life
Giã từ vãng mây trôi đã xa rời xa quê nhà
Farewell, past, the clouds have drifted far away from my homeland
Giã từ quên đi cay đắng quên đi giọt nước mắt rơi
Farewell, let's forget the bitterness, let's forget the tears
Giã từ, giã từ dẫu chẳng còn chi nữa
Farewell, farewell, even if there is nothing left
Giã từ vãng qua đi mùa xuân nắng ấm tình nồng
Farewell, past, gone are the days of warm spring sunshine and intense love
Giã từ vãng xa xôi lỡ gieo sầu vương mắt ai
Farewell, distant past, which has sown sadness in my eyes
Giã từ cho ta mong nhớ yêu thương người mãi mãi thôi
Farewell to the longing and love I had for you forever
Giã từ, giã từ vãng xưa qua trong
Farewell, farewell, past days, gone in my dreams





Writer(s): Trungnguyen Duc


Attention! Feel free to leave feedback.