Mỹ Tâm - Đoản Khúc Cuối Cho Em - translation of the lyrics into German

Đoản Khúc Cuối Cho Em - Mỹ Tâmtranslation in German




Đoản Khúc Cuối Cho Em
Letztes Lied für dich
Trên con đường một mình anh về nơi chốn tha hương
Auf dem Weg allein geh ich zurück ins fremde Land
Cơn đau xa người còn thắm môi hôn nhớ về ai
Die Schmerzen fern, dein Kuss noch warm, ich denk an dich
Phút chia tay em nói lời tiễn đưa
Im Abschied hast du Worte des Geleit gesagt
Mắt anh buồn nhìn em thôi đã mất
Mit traurigen Augen seh ich dich, nun bist du fort
Đêm hôm nào mùa trăng thu chờ em đến bên anh
In jener Nacht im Herbstmondlicht wartet ich auf dich
Vùi thân rời hình bóng em theo chăn gối này
Erschöpft liegt dein Schatten in meinem leeren Bett
Thoáng hương xưa thôi cũng đành
Ein Hauch vergangner Wärme bleibt, doch es ist vorbei
Nói cho nhau lời cuối cùng
Die letzten Worte sag ich dir
Dấu chân em rời căn gác buồn tênh
Deine Schritte verlassen das stille Zimmer
Vào ngày em đi anh đưa môi tìm lên mùi son
Als du gingst, sucht meine Lippe nach deinem alten Lippenglanz
Dấu vết ái ân tan theo như lời nói khi lìa nhau
Spuren unserer Liebe verblassen wie Abschiedsworte
Bàn tay như cố kéo những ước đã mãi xa rồi
Meine Hand versucht, Träume zu halten, die längst vorbei
Nhìn tháng năm tàn phai hình bóng thôi còn ai
Seh die Jahre vergehn, dein Bild verblasst, wer bleibt noch hier?
Trên con đường một mình anh về nơi chốn tha hương
Auf dem Weg allein geh ich zurück ins fremde Land
Cơn đau xa người còn thắm môi hôn nhớ về ai
Die Schmerzen fern, dein Kuss noch warm, ich denk an dich
Phút chia tay em nói lời tiễn đưa
Im Abschied hast du Worte des Geleit gesagt
Mắt anh buồn nhìn em thôi đã mất
Mit traurigen Augen seh ich dich, nun bist du fort
Đêm hôm nào mùa trăng thu chờ em đến bên anh
In jener Nacht im Herbstmondlicht wartet ich auf dich
Vùi thân rời hình bóng em theo chăn gối này
Erschöpft liegt dein Schatten in meinem leeren Bett
Thoáng hương xưa thôi cũng đành
Ein Hauch vergangner Wärme bleibt, doch es ist vorbei
Nói cho nhau lời cuối cùng
Die letzten Worte sag ich dir
Dấu chân em rời căn gác buồn tênh
Deine Schritte verlassen das stille Zimmer
Vào ngày em đi anh đưa môi tìm lên mùi son
Als du gingst, sucht meine Lippe nach deinem alten Lippenglanz
Dấu vết ái ân tan theo như lời nói khi lìa nhau
Spuren unserer Liebe verblassen wie Abschiedsworte
Bàn tay như cố kéo những ước đã mãi xa rồi
Meine Hand versucht, Träume zu halten, die längst vorbei
Nhìn tháng năm tàn phai hình bóng thôi còn ai
Seh die Jahre vergehn, dein Bild verblasst, wer bleibt noch hier?
Bàn tay như cố kéo những ước đã mãi xa rồi
Meine Hand versucht, Träume zu halten, die längst vorbei
Nhìn tháng năm tàn phai hình bóng thôi còn ai
Seh die Jahre vergehn, dein Bild verblasst, wer bleibt noch hier?
Bàn tay như cố kéo những ước đã mãi xa rồi
Meine Hand versucht, Träume zu halten, die längst vorbei
Nhìn tháng năm tàn phai hình bóng thôi còn ai
Seh die Jahre vergehn, dein Bild verblasst, wer bleibt noch hier?





Writer(s): đoàn Trọng Thụy


Attention! Feel free to leave feedback.