Lyrics and translation N-Kaese - No te enamores de mí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No te enamores de mí
Не влюбляйся в меня
Aunque
mi
subconsciente
busque
el
amor.
Хоть
моё
подсознание
и
жаждет
любви,
Yo
huiré
de
eso.
Я
буду
бежать
от
неё.
Y
es
posible
que
alguna
de
las
veces
en
las
que
me
И
возможно,
когда
ты
будешь
смотреть
на
меня
Mires
y
te
brillen
los
ojos,
piense
que
tal
vez
eres
tú.
С
блеском
в
глазах,
я
подумаю,
что
это
ты.
He
buscado
al
amor
de
mi
vida
en
millones
de
miradas
desconocidas.
Я
искала
любовь
всей
своей
жизни
в
миллионах
незнакомых
взглядов,
Y
si
estás
escuchando
esto
es
porque
todavía
no
lo
he
encontrado.
И
если
ты
это
слышишь,
значит,
я
её
ещё
не
нашла.
Yo
no
creo
que
el
amor
sea
algo
para
probar
con
cualquier
físico.
Я
не
верю,
что
любовь
можно
испытать
с
каждым
встречным,
Creo
que
se
encuentra
en
la
purpurina
de
las
Я
верю,
что
она
находится
в
искрах
Miradas,
que
necesitan
lo
que
a
ti
te
sobra.
Взглядов,
которые
нуждаются
в
том,
чем
ты
преисполнен.
Si
algo
he
aprendido,
Если
я
чему-то
и
научилась,
Es
que
el
amor
es
aquel
que
sobrevive
a
la
muerte
de
las
mariposas.
Так
это
тому,
что
любовь
- это
то,
что
переживает
смерть
бабочек
в
животе.
De
hecho
hay
un
estudio
que
dice
que
el
"
Есть
даже
исследование,
которое
говорит,
что
"пред-любовь"
Preamor"
dura
una
media
de
uno
y
dos
años.
длится
в
среднем
от
одного
до
двух
лет.
A
lo
que
queda,
se
le
llama
Amor.
Si
no,
То,
что
остаётся
после,
называется
Любовью.
А
если
нет,
Pasas
a
ser
otra
colección
de
la
lista
de
Ты
становишься
очередным
экспонатом
в
коллекции
Caprichos
que
tuviste
y
se
pasaron
de
moda.
Капризов,
которые
вышли
из
моды.
Pero
creo
que
todavía
no
estoy
preparada
Но
я
думаю,
что
пока
не
готова
Para
apostar
por
esas
mariposas.
Por
eso
no
Ставить
на
этих
бабочек.
Поэтому
я
не
Quiero
compromisos.
Хочу
обязательств.
Así
que
no
te
enamores
de
mi.
De
verdad.
No
lo
hagas.
Так
что,
пожалуйста,
не
влюбляйся
в
меня.
Правда.
Не
надо.
No
lo
hagas
porque
aunque
me
muero
de
ganas
de
que
lo
sientas,
Не
делай
этого,
потому
что,
хоть
я
и
умираю
от
желания,
чтобы
ты
это
чувствовал,
Y
me
hagas
sentir
aunque
solo
fuera
por
una
puta
И
заставил
меня
почувствовать
себя
хоть
раз
нормально,
Vez
algo
normal.
tarde
o
temprano
lo
acabaré
haciendo.
Рано
или
поздно
я
всё
испорчу.
No
podré
darte
todo
el
tiempo
que
mereces.
Я
не
смогу
уделять
тебе
столько
времени,
сколько
ты
заслуживаешь.
Algún
día
querrás
ir
a
tomar
algo
y
yo
estaré
demasiado
ocupada.
Однажды
ты
захочешь
куда-то
сходить,
а
я
буду
слишком
занята.
De
repente
empezarás
a
querer
hacer
una
rutina
conmigo
y
te
Ты
начнёшь
хотеть
проводить
со
мной
время,
а
я
Diré
que
estoy
liada,
que
lo
siento
que
tal
vez
la
semana
que
viene.
Буду
говорить,
что
занята,
что,
может
быть,
на
следующей
неделе.
Tarde
o
temprano
me
darás
a
elegir.
Y
tendré
que
decirte
adiós.
Рано
или
поздно
ты
поставишь
меня
перед
выбором.
И
мне
придётся
сказать
тебе
"прощай".
Aunque
la
verdad
sea
que
me
muero
de
Хотя
правда
в
том,
что
я
умираю
от
Ganas
de
que
alguien
comprenda
estas
líneas
y
Желания,
чтобы
кто-то
понял
эти
строки
Me
de
lo
que
necesito.
И
дал
мне
то,
что
мне
нужно.
Lo
siento,
aprendí
a
amar
así.
Прости,
я
научилась
любить
так.
Por
eso
decidí
protegerme
en
una
ocupación
constante.
Поэтому
я
решила
защитить
себя
постоянной
занятостью.
Porque
si
no
inviertes
tiempo
en
algo
Потому
что
если
ты
не
вкладываешь
время
во
что-то,
Que
te
pueda
romper,
no
te
romperá
nunca.
Что
может
тебя
разбить,
это
никогда
тебя
не
разобьёт.
Quizás
eso
le
pasó
al
que
me
enseñó
a
hacerlo.
Возможно,
именно
это
случилось
с
тем,
кто
научил
меня
этому.
Soy
nocturna.
No
las
que
se
emborrachan
y
salen
todas
las
noches.
Я
- ночная
птица.
Не
та,
что
напивается
и
тусуется
каждую
ночь,
Pero
si
de
las
que
se
entretienen
А
та,
что
наслаждается
Mirando
la
luna
y
se
inspiran
de
madrugada.
Лунным
светом
и
вдохновляется
по
ночам.
Dudo
que
tengas
ganas
de
un
polvo
a
las
3 de
la
mañana.
Сомневаюсь,
что
тебе
захочется
секса
в
3 часа
ночи.
Así
que,
lo
siento.
Por
eso
no
te
enamores
de
mi.
Поэтому,
прости.
Не
влюбляйся
в
меня.
No
cometas
el
mismo
error
que
yo
hice.
De
verdad.
Es
una
putada.
Не
совершай
ту
же
ошибку,
что
и
я.
Правда.
Это
отстой.
No
quiero
que
te
enamores.
Pero
quiero
compartir
mi
tiempo
contigo.
Я
не
хочу,
чтобы
ты
влюблялся.
Но
я
хочу
проводить
с
тобой
время.
No
quiero
que
seas
mío
ni
yo
ser
tuya.
Я
не
хочу,
чтобы
ты
был
моим,
а
я
твоей.
No
quiero
que
haya
un
nosotros,
Я
не
хочу,
чтобы
было
"мы",
Ni
ningún
tipo
de
vínculo
que
pueda
Никаких
связей,
которые
могут
Hacernos
llorar
a
largo
o
corto
plazo.
Заставить
нас
плакать
рано
или
поздно.
Ahórrate
demostrarme
que
eres
el
Не
нужно
доказывать
мне,
что
ты
-
Putoamo
o
que
soy
una
más
de
tu
lista.
Единственный,
или
что
я
просто
очередная
в
твоём
списке.
No
quiero
saberlo,
¿pero
sabes
que
si
quiero?
Я
не
хочу
этого
знать,
но
знаешь,
чего
я
хочу?
Quiero
MAGIA.
Я
хочу
МАГИИ.
Quiero
que
me
vuelvas
loca.
Я
хочу,
чтобы
ты
свёл
меня
с
ума.
Que
me
lleves
a
diez
mil
kilómetros
surcando
carreteras
perdidas.
Чтобы
ты
увёз
меня
за
тысячи
километров
по
затерянным
дорогам.
Que
suene
Daughtry
porque
es
lo
que
tiene
que
sonar.
Чтобы
играл
Daughtry,
потому
что
это
то,
что
должно
играть.
Y
como
buen
traficante
de
adrenalina
quiero
que
seas
mi
droga.
И
как
настоящий
торговец
адреналином,
я
хочу,
чтобы
ты
был
моим
наркотиком.
Que
me
escondas
el
alma
en
el
Чтобы
ты
спрятал
мою
душу
в
Estómago
y
la
saques
de
paseo
en
cada
suspiro.
Животе
и
выгуливал
её
с
каждым
вздохом.
Quiero
hacerte
especial
y
serlo
para
ti
también.
Я
хочу
сделать
тебя
особенным
и
быть
особенной
для
тебя.
Porque
no
soy
de
ir
de
cama
en
cama
y
de
boca
en
boca.
Потому
что
я
не
из
тех,
кто
прыгает
из
постели
в
постель
и
из
уст
в
уста.
Que
no.
No
somos
menos
importantes.
Нет.
Мы
не
менее
важны.
No
es
menos
importante
nuestra
química,
por
no
Наша
химия
не
менее
важна,
даже
если
мы
Ser
el
amor
de
nuestra
vida.
Не
любовь
всей
нашей
жизни.
Prometo
escucharte,
abrazarte,
mirarte
suave
y
follarte.
Я
обещаю
слушать
тебя,
обнимать,
смотреть
на
тебя
нежно
и
заниматься
с
тобой
любовью.
Solo
te
pido
que
no
me
hagas
daño.
Я
прошу
тебя
только
об
одном:
не
причиняй
мне
боль.
No
me
muerdas
el
corazón
y
no
intentes
de
mi
enamorarte.
Не
кусай
моё
сердце
и
не
пытайся
в
меня
влюбиться.
Pero
sobretodo...
Sobre
todas
las
cosas.
Но
больше
всего...
Больше
всего
на
свете...
Quiero
ser
la
loca,
Я
хочу
быть
той
сумасшедшей,
De
la
que
te
acuerdes
cuando
tus
nietos
te
pregunten:
О
которой
ты
вспомнишь,
когда
твои
внуки
спросят:
Abuelo,
crees
en
la
magia?
Дедушка,
ты
веришь
в
магию?
Y
si.
Tal
vez
me
hagan
falta
los
domingos
en
compañía.
И
да,
возможно,
мне
не
хватает
совместных
воскресений.
Pero
me
sirve
con
que
seas
un
enamorado
de
la
vida.
Но
мне
достаточно,
чтобы
ты
был
влюблён
в
жизнь.
Quiero
un
loco.
Un
loco
que
me
de
caña.
Я
хочу
безумца.
Безумца,
который
зажжёт
меня.
Que
me
inspire.
Que
me
vuelva
más
loca
o
Который
вдохновит
меня.
Который
сделает
меня
ещё
безумнее
или
Menos
cuerda.
Ещё
более
свободной.
No
te
empeñes
en
enamorarme
porque
esta
niña
ya
no
cree
en
el
amor.
Не
пытайся
в
меня
влюбить,
потому
что
эта
девочка
больше
не
верит
в
любовь.
Aunque
si
quieres,
Хотя,
если
хочешь,
Puedes
probar
y
demostrarme
que
no
eres
el
capullo
que
creo
que
Ты
можешь
попробовать
доказать,
что
ты
не
тот
козёл,
которым
я
тебя
считаю.
Y
así,
tal
vez
pierda.
И
тогда,
возможно,
я
проиграю.
Y
con
suerte
tú...
acabes
ganando.
А
ты,
если
повезёт...
в
итоге
выиграешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.