N'Klabe - Perdóname - translation of the lyrics into German

Perdóname - N'Klabetranslation in German




Perdóname
Verzeih mir
Pido la paz para esta guerra,
Ich bitte um Frieden für diesen Krieg,
Quisiera devolver mis armas,
Ich möchte meine Waffen zurückgeben,
Parar con esta hostilidad
Diese Feindseligkeit beenden,
Que no conduce a nada,
Die zu nichts führt,
Te propongo una tregua.
Ich schlage dir einen Waffenstillstand vor.
Hago un llamado a tu conciencia
Ich appelliere an dein Gewissen,
La mía ya me está matando,
Meines bringt mich schon um,
Quien te esta hablando se rindió
Der, der zu dir spricht, hat aufgegeben,
Perdió todas sus fuerzas
Hat all seine Kräfte verloren
Y hoy viene a suplicarte
Und kommt heute, um dich anzuflehen
Y a pedir perdón.
Und um Verzeihung zu bitten.
Hay perdóname, perdóname
Oh verzeih mir, verzeih mir,
No me hagas llorar,
Bring mich nicht zum Weinen,
No se cómo hablar
Ich weiß nicht, wie ich sprechen soll,
Hay perdóname, perdóname
Oh verzeih mir, verzeih mir,
Que tengo que hacer,
Was muss ich tun,
Si quieres me rindo a tus pies.
Wenn du willst, ergebe ich mich zu deinen Füßen.
Quiero que sepas que he cambiado
Ich möchte, dass du weißt, dass ich mich geändert habe,
Que estar sin ti ha sido amargo
Dass es bitter war, ohne dich zu sein,
Por que me tuve que perder,
Warum musste ich mich verlieren,
Y andar en malos pasos
Und auf schlechten Wegen wandeln,
Y hoy que vuelvo a encontrarte
Und heute, da ich dich wiederfinde,
Quisiera volver.
Möchte ich zurückkehren.
Hay perdóname, perdóname
Oh verzeih mir, verzeih mir,
No me hagas llorar,
Bring mich nicht zum Weinen,
No se cómo hablar
Ich weiß nicht, wie ich sprechen soll,
Hay perdóname, perdóname
Oh verzeih mir, verzeih mir,
Que tengo que hacer,
Was muss ich tun,
Si quieres me rindo.
Wenn du willst, ergebe ich mich.
Perdóname, perdóname
Verzeih mir, verzeih mir
Pido la paz para esta guerra,
Ich bitte um Frieden für diesen Krieg,
Amor perdóname
Liebe, verzeih mir,
Por que estaba equivocado,
Denn ich lag falsch,
Y ahora regreso vencido, arrepentido y enamorado
Und jetzt kehre ich besiegt, reumütig und verliebt zurück,
Pido la paz para esta guerra,
Ich bitte um Frieden für diesen Krieg,
Amor perdóname
Liebe, verzeih mir,
Por que ya no aguanto mas por eso vuelvo buscando la paz suplicando, perdón
Weil ich es nicht mehr aushalte, deshalb kehre ich zurück, suche den Frieden, flehe um Verzeihung,
Pido la paz para esta guerra,
Ich bitte um Frieden für diesen Krieg,
Amor perdóname
Liebe, verzeih mir,
Sin rencores, sin reproches, sin culpables ni inocentes, comencemos otra vez
Ohne Groll, ohne Vorwürfe, ohne Schuldige oder Unschuldige, lass uns wieder anfangen.
Pido la paz para esta guerra,
Ich bitte um Frieden für diesen Krieg,
Amor perdóname
Liebe, verzeih mir,
Te estoy pidiendo una tregua,
Ich bitte dich um einen Waffenstillstand,
Mi corazón se rindio de luchar contra ese amor
Mein Herz hat aufgegeben, gegen diese Liebe zu kämpfen,
Pido la paz para esta guerra,
Ich bitte um Frieden für diesen Krieg,
Amor perdóname
Liebe, verzeih mir,
Por que tuve que perder, y tuve que sufrir y tuve que sentir, lo que es vivir en guerra solo con el corazón,
Weil ich verlieren musste, und leiden musste und fühlen musste, was es heißt, allein mit dem Herzen im Krieg zu leben,
Perdóname que no puedo vivir si no estas aquí,
Verzeih mir, denn ich kann nicht leben, wenn du nicht hier bist,
Me hace falta tu presencia, para tu eres la escencia que da sabor a mi existir,
Deine Anwesenheit fehlt mir, für mich bist du die Essenz, die meinem Dasein Geschmack verleiht,
Un poco más y a lo mejor nos comprendemos luego,
Ein bisschen mehr und vielleicht verstehen wir uns dann,
Vuelve a yo te lo ruego y perdóname, perdóname,
Komm zurück zu mir, ich flehe dich an, und verzeih mir, verzeih mir,
Si acaso te ofendí perdón,
Falls ich dich beleidigt habe, Verzeihung,
Si acaso te fallé perdón pero ya no aguanto esta situación,
Falls ich dich enttäuscht habe, Verzeihung, aber ich ertrage diese Situation nicht mehr,
Esta que me tiene triste porque desde que te fuiste la felicidad no existe para mí,
Diese, die mich traurig macht, denn seit du gegangen bist, existiert das Glück für mich nicht mehr,
Para la vida es nada
Für mich ist das Leben nichts,
Siento que el mundo se acaba, poquito a poco, poco a poquito regresa pronto que te necesito,
Ich fühle, wie die Welt untergeht, Stück für Stück, ganz langsam, komm bald zurück, denn ich brauche dich,
Me estoy muriendo sin verte, mira para mi seria la muerte que no estes al lado mio,
Ich sterbe, ohne dich zu sehen, schau, für mich wäre es der Tod, wenn du nicht an meiner Seite wärst,
Yo me estoy muriendo de frio
Ich erfriere vor Kälte,
Porque ya no puedo verte, quiereme como te quiero, quiereme es mi desvelo,
Weil ich dich nicht mehr sehen kann, liebe mich, wie ich dich liebe, liebe mich, das ist meine Sorge,
La preocupación que tu no estas conmigo
Die Sorge, dass du nicht bei mir bist,
No es broma lo que te digo, no, no te creas que esto es broma, tu eres la unica persona,
Es kein Scherz, was ich dir sage, nein, glaub nicht, dass das ein Scherz ist, du bist die einzige Person,
Oyeme que a mi me hace sentir asi, el hombre mas feliz del mundo, el sentimiento profundo;
Hör mir zu, die mich so fühlen lässt, der glücklichste Mann der Welt, das tiefe Gefühl;
El que me obliga a cantarte, a llorarte, a rogarte, a implorarte, a decirte que no me dejes morirme
Das mich zwingt, für dich zu singen, um dich zu weinen, dich anzuflehen, dich anzubetteln, dir zu sagen, lass mich nicht sterben,
Me duele la soledad y si tu te vas para mi la vida es nada, siento que el mundo se acaba
Die Einsamkeit tut mir weh, und wenn du gehst, ist das Leben für mich nichts, ich fühle, wie die Welt untergeht,
De una mañana a la otra, esas lagrimas son pocas para yo llorar por tí, y como cuenta me di
Von einem Morgen zum anderen, diese Tränen sind zu wenig, um um dich zu weinen, und als ich merkte,
De que me iba a morir, por eso ya estoy aquí, oyeme por eso ya regrese, otra vez para pedir de una vez
Dass ich sterben würde, deshalb bin ich schon hier, hör mir zu, deshalb bin ich schon zurückgekehrt, wieder, um endlich zu bitten
Perdon, y de todo corazón yo vine a decirte así,
Um Verzeihung, und von ganzem Herzen kam ich, um dir so zu sagen,
Son cosas del corazón, el destino así lo quiso, es mucho mas facil pedirte perdon que haberte pedido permiso,
Es sind Dinge des Herzens, das Schicksal wollte es so, es ist viel einfacher, dich um Verzeihung zu bitten, als dich um Erlaubnis gefragt zu haben,
Pero no importa la vida es corta regresa pronto se acaba el tiempo,
Aber egal, das Leben ist kurz, komm bald zurück, die Zeit läuft ab,
Oye como va mi ruego te vine a pedir muchacha oye como va mi ruego te vine a pedir muchacha,
Hör, wie meine Bitte klingt, ich kam, um dich zu bitten, Mädchen, hör, wie meine Bitte klingt, ich kam, um dich zu bitten, Mädchen,
Que no me dejes tan triste como estoy ahora
Dass du mich nicht so traurig lässt, wie ich jetzt bin,
Mira que me muero a solas y tu eres la unica persona
Schau, ich sterbe allein, und du bist die einzige Person,
Que a mi me comprende, y mi corazón no entiende
Die mich versteht, und mein Herz versteht nicht,
Que no estes al lado mio, quiereme y tu veras como todo será diferente,
Dass du nicht an meiner Seite bist, liebe mich, und du wirst sehen, wie alles anders sein wird,
Delante de tanta gente yo vine a pedir de rodillas aunque no es cosa sencilla esto,
Vor all diesen Leuten kam ich, um auf Knien zu bitten, auch wenn das keine einfache Sache ist,
Esto de pedir perdón, te hablo de corazón, de corazón te estoy hablando,
Dieses Bitten um Verzeihung, ich spreche zu dir von Herzen, von Herzen spreche ich zu dir,
Oye lo que estoy cantando, yo te estoy hablando en serio,
Hör, was ich singe, ich meine es ernst mit dir,
Vuelve y regalame el privilegio de contar con tu cariño,
Komm zurück und schenke mir das Privileg, auf deine Zuneigung zählen zu können,
Estoy llorando como un niño al que le falta un juguete nuevo,
Ich weine wie ein Kind, dem ein neues Spielzeug fehlt,
Estoy de vuelta porque te quiero, porque te quiero, me quiero quedar por eso tu amor yo vine a buscar esta noche,
Ich bin zurück, weil ich dich liebe, weil ich dich liebe, ich will bleiben, deshalb kam ich heute Nacht, um deine Liebe zu suchen,
Por favor y de noche yo vine a pedir casí casí de rodillas que me trates un poquito mejor,
Bitte, und nachts kam ich, um fast auf Knien zu bitten, dass du mich ein bisschen besser behandelst,
Y esta noche al Carneguijon vine a pedir perdon
Und heute Nacht kam ich zum Carneguijon, um um Verzeihung zu bitten





Writer(s): Jorge Luis Piloto


Attention! Feel free to leave feedback.