Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
Ich
bitte
um
Frieden
für
diesen
Krieg,
Quisiera
devolver
mis
armas,
Ich
möchte
meine
Waffen
zurückgeben,
Parar
con
esta
hostilidad
Diese
Feindseligkeit
beenden,
Que
no
conduce
a
nada,
Die
zu
nichts
führt,
Te
propongo
una
tregua.
Ich
schlage
dir
einen
Waffenstillstand
vor.
Hago
un
llamado
a
tu
conciencia
Ich
appelliere
an
dein
Gewissen,
La
mía
ya
me
está
matando,
Meines
bringt
mich
schon
um,
Quien
te
esta
hablando
se
rindió
Der,
der
zu
dir
spricht,
hat
aufgegeben,
Perdió
todas
sus
fuerzas
Hat
all
seine
Kräfte
verloren
Y
hoy
viene
a
suplicarte
Und
kommt
heute,
um
dich
anzuflehen
Y
a
pedir
perdón.
Und
um
Verzeihung
zu
bitten.
Hay
perdóname,
perdóname
Oh
verzeih
mir,
verzeih
mir,
No
me
hagas
llorar,
Bring
mich
nicht
zum
Weinen,
No
se
cómo
hablar
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
sprechen
soll,
Hay
perdóname,
perdóname
Oh
verzeih
mir,
verzeih
mir,
Que
tengo
que
hacer,
Was
muss
ich
tun,
Si
quieres
me
rindo
a
tus
pies.
Wenn
du
willst,
ergebe
ich
mich
zu
deinen
Füßen.
Quiero
que
sepas
que
he
cambiado
Ich
möchte,
dass
du
weißt,
dass
ich
mich
geändert
habe,
Que
estar
sin
ti
ha
sido
amargo
Dass
es
bitter
war,
ohne
dich
zu
sein,
Por
que
me
tuve
que
perder,
Warum
musste
ich
mich
verlieren,
Y
andar
en
malos
pasos
Und
auf
schlechten
Wegen
wandeln,
Y
hoy
que
vuelvo
a
encontrarte
Und
heute,
da
ich
dich
wiederfinde,
Quisiera
volver.
Möchte
ich
zurückkehren.
Hay
perdóname,
perdóname
Oh
verzeih
mir,
verzeih
mir,
No
me
hagas
llorar,
Bring
mich
nicht
zum
Weinen,
No
se
cómo
hablar
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
sprechen
soll,
Hay
perdóname,
perdóname
Oh
verzeih
mir,
verzeih
mir,
Que
tengo
que
hacer,
Was
muss
ich
tun,
Si
quieres
me
rindo.
Wenn
du
willst,
ergebe
ich
mich.
Perdóname,
perdóname
Verzeih
mir,
verzeih
mir
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
Ich
bitte
um
Frieden
für
diesen
Krieg,
Amor
perdóname
Liebe,
verzeih
mir,
Por
que
estaba
equivocado,
Denn
ich
lag
falsch,
Y
ahora
regreso
vencido,
arrepentido
y
enamorado
Und
jetzt
kehre
ich
besiegt,
reumütig
und
verliebt
zurück,
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
Ich
bitte
um
Frieden
für
diesen
Krieg,
Amor
perdóname
Liebe,
verzeih
mir,
Por
que
ya
no
aguanto
mas
por
eso
vuelvo
buscando
la
paz
suplicando,
perdón
Weil
ich
es
nicht
mehr
aushalte,
deshalb
kehre
ich
zurück,
suche
den
Frieden,
flehe
um
Verzeihung,
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
Ich
bitte
um
Frieden
für
diesen
Krieg,
Amor
perdóname
Liebe,
verzeih
mir,
Sin
rencores,
sin
reproches,
sin
culpables
ni
inocentes,
comencemos
otra
vez
Ohne
Groll,
ohne
Vorwürfe,
ohne
Schuldige
oder
Unschuldige,
lass
uns
wieder
anfangen.
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
Ich
bitte
um
Frieden
für
diesen
Krieg,
Amor
perdóname
Liebe,
verzeih
mir,
Te
estoy
pidiendo
una
tregua,
Ich
bitte
dich
um
einen
Waffenstillstand,
Mi
corazón
se
rindio
de
luchar
contra
ese
amor
Mein
Herz
hat
aufgegeben,
gegen
diese
Liebe
zu
kämpfen,
Pido
la
paz
para
esta
guerra,
Ich
bitte
um
Frieden
für
diesen
Krieg,
Amor
perdóname
Liebe,
verzeih
mir,
Por
que
tuve
que
perder,
y
tuve
que
sufrir
y
tuve
que
sentir,
lo
que
es
vivir
en
guerra
solo
con
el
corazón,
Weil
ich
verlieren
musste,
und
leiden
musste
und
fühlen
musste,
was
es
heißt,
allein
mit
dem
Herzen
im
Krieg
zu
leben,
Perdóname
que
no
puedo
vivir
si
no
estas
aquí,
Verzeih
mir,
denn
ich
kann
nicht
leben,
wenn
du
nicht
hier
bist,
Me
hace
falta
tu
presencia,
para
mí
tu
eres
la
escencia
que
da
sabor
a
mi
existir,
Deine
Anwesenheit
fehlt
mir,
für
mich
bist
du
die
Essenz,
die
meinem
Dasein
Geschmack
verleiht,
Un
poco
más
y
a
lo
mejor
nos
comprendemos
luego,
Ein
bisschen
mehr
und
vielleicht
verstehen
wir
uns
dann,
Vuelve
a
mí
yo
te
lo
ruego
y
perdóname,
perdóname,
Komm
zurück
zu
mir,
ich
flehe
dich
an,
und
verzeih
mir,
verzeih
mir,
Si
acaso
te
ofendí
perdón,
Falls
ich
dich
beleidigt
habe,
Verzeihung,
Si
acaso
te
fallé
perdón
pero
ya
no
aguanto
esta
situación,
Falls
ich
dich
enttäuscht
habe,
Verzeihung,
aber
ich
ertrage
diese
Situation
nicht
mehr,
Esta
que
me
tiene
triste
porque
desde
que
te
fuiste
la
felicidad
no
existe
para
mí,
Diese,
die
mich
traurig
macht,
denn
seit
du
gegangen
bist,
existiert
das
Glück
für
mich
nicht
mehr,
Para
mí
la
vida
es
nada
Für
mich
ist
das
Leben
nichts,
Siento
que
el
mundo
se
acaba,
poquito
a
poco,
poco
a
poquito
regresa
pronto
que
te
necesito,
Ich
fühle,
wie
die
Welt
untergeht,
Stück
für
Stück,
ganz
langsam,
komm
bald
zurück,
denn
ich
brauche
dich,
Me
estoy
muriendo
sin
verte,
mira
para
mi
seria
la
muerte
que
no
estes
al
lado
mio,
Ich
sterbe,
ohne
dich
zu
sehen,
schau,
für
mich
wäre
es
der
Tod,
wenn
du
nicht
an
meiner
Seite
wärst,
Yo
me
estoy
muriendo
de
frio
Ich
erfriere
vor
Kälte,
Porque
ya
no
puedo
verte,
quiereme
como
te
quiero,
quiereme
es
mi
desvelo,
Weil
ich
dich
nicht
mehr
sehen
kann,
liebe
mich,
wie
ich
dich
liebe,
liebe
mich,
das
ist
meine
Sorge,
La
preocupación
que
tu
no
estas
conmigo
Die
Sorge,
dass
du
nicht
bei
mir
bist,
No
es
broma
lo
que
te
digo,
no,
no
te
creas
que
esto
es
broma,
tu
eres
la
unica
persona,
Es
kein
Scherz,
was
ich
dir
sage,
nein,
glaub
nicht,
dass
das
ein
Scherz
ist,
du
bist
die
einzige
Person,
Oyeme
que
a
mi
me
hace
sentir
asi,
el
hombre
mas
feliz
del
mundo,
el
sentimiento
profundo;
Hör
mir
zu,
die
mich
so
fühlen
lässt,
der
glücklichste
Mann
der
Welt,
das
tiefe
Gefühl;
El
que
me
obliga
a
cantarte,
a
llorarte,
a
rogarte,
a
implorarte,
a
decirte
que
no
me
dejes
morirme
Das
mich
zwingt,
für
dich
zu
singen,
um
dich
zu
weinen,
dich
anzuflehen,
dich
anzubetteln,
dir
zu
sagen,
lass
mich
nicht
sterben,
Me
duele
la
soledad
y
si
tu
te
vas
para
mi
la
vida
es
nada,
siento
que
el
mundo
se
acaba
Die
Einsamkeit
tut
mir
weh,
und
wenn
du
gehst,
ist
das
Leben
für
mich
nichts,
ich
fühle,
wie
die
Welt
untergeht,
De
una
mañana
a
la
otra,
esas
lagrimas
son
pocas
para
yo
llorar
por
tí,
y
como
cuenta
me
di
Von
einem
Morgen
zum
anderen,
diese
Tränen
sind
zu
wenig,
um
um
dich
zu
weinen,
und
als
ich
merkte,
De
que
me
iba
a
morir,
por
eso
ya
estoy
aquí,
oyeme
por
eso
ya
regrese,
otra
vez
para
pedir
de
una
vez
Dass
ich
sterben
würde,
deshalb
bin
ich
schon
hier,
hör
mir
zu,
deshalb
bin
ich
schon
zurückgekehrt,
wieder,
um
endlich
zu
bitten
Perdon,
y
de
todo
corazón
yo
vine
a
decirte
así,
Um
Verzeihung,
und
von
ganzem
Herzen
kam
ich,
um
dir
so
zu
sagen,
Son
cosas
del
corazón,
el
destino
así
lo
quiso,
es
mucho
mas
facil
pedirte
perdon
que
haberte
pedido
permiso,
Es
sind
Dinge
des
Herzens,
das
Schicksal
wollte
es
so,
es
ist
viel
einfacher,
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
als
dich
um
Erlaubnis
gefragt
zu
haben,
Pero
no
importa
la
vida
es
corta
regresa
pronto
se
acaba
el
tiempo,
Aber
egal,
das
Leben
ist
kurz,
komm
bald
zurück,
die
Zeit
läuft
ab,
Oye
como
va
mi
ruego
te
vine
a
pedir
muchacha
oye
como
va
mi
ruego
te
vine
a
pedir
muchacha,
Hör,
wie
meine
Bitte
klingt,
ich
kam,
um
dich
zu
bitten,
Mädchen,
hör,
wie
meine
Bitte
klingt,
ich
kam,
um
dich
zu
bitten,
Mädchen,
Que
no
me
dejes
tan
triste
como
estoy
ahora
Dass
du
mich
nicht
so
traurig
lässt,
wie
ich
jetzt
bin,
Mira
que
me
muero
a
solas
y
tu
eres
la
unica
persona
Schau,
ich
sterbe
allein,
und
du
bist
die
einzige
Person,
Que
a
mi
me
comprende,
y
mi
corazón
no
entiende
Die
mich
versteht,
und
mein
Herz
versteht
nicht,
Que
no
estes
al
lado
mio,
quiereme
y
tu
veras
como
todo
será
diferente,
Dass
du
nicht
an
meiner
Seite
bist,
liebe
mich,
und
du
wirst
sehen,
wie
alles
anders
sein
wird,
Delante
de
tanta
gente
yo
vine
a
pedir
de
rodillas
aunque
no
es
cosa
sencilla
esto,
Vor
all
diesen
Leuten
kam
ich,
um
auf
Knien
zu
bitten,
auch
wenn
das
keine
einfache
Sache
ist,
Esto
de
pedir
perdón,
te
hablo
de
corazón,
de
corazón
te
estoy
hablando,
Dieses
Bitten
um
Verzeihung,
ich
spreche
zu
dir
von
Herzen,
von
Herzen
spreche
ich
zu
dir,
Oye
lo
que
estoy
cantando,
yo
te
estoy
hablando
en
serio,
Hör,
was
ich
singe,
ich
meine
es
ernst
mit
dir,
Vuelve
y
regalame
el
privilegio
de
contar
con
tu
cariño,
Komm
zurück
und
schenke
mir
das
Privileg,
auf
deine
Zuneigung
zählen
zu
können,
Estoy
llorando
como
un
niño
al
que
le
falta
un
juguete
nuevo,
Ich
weine
wie
ein
Kind,
dem
ein
neues
Spielzeug
fehlt,
Estoy
de
vuelta
porque
te
quiero,
porque
te
quiero,
me
quiero
quedar
por
eso
tu
amor
yo
vine
a
buscar
esta
noche,
Ich
bin
zurück,
weil
ich
dich
liebe,
weil
ich
dich
liebe,
ich
will
bleiben,
deshalb
kam
ich
heute
Nacht,
um
deine
Liebe
zu
suchen,
Por
favor
y
de
noche
yo
vine
a
pedir
casí
casí
de
rodillas
que
me
trates
un
poquito
mejor,
Bitte,
und
nachts
kam
ich,
um
fast
auf
Knien
zu
bitten,
dass
du
mich
ein
bisschen
besser
behandelst,
Y
esta
noche
al
Carneguijon
vine
a
pedir
perdon
Und
heute
Nacht
kam
ich
zum
Carneguijon,
um
um
Verzeihung
zu
bitten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Luis Piloto
Attention! Feel free to leave feedback.