Nâdiya - Dharma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nâdiya - Dharma




Dharma
Дхарма
Bien plus profond que la foule de regards
Гораздо глубже, чем толпа взглядов,
Je sens la souffrance dans les parloirs
Я чувствую страдание в комнатах свиданий.
Bien plus grand que le temps qui s'égare
Гораздо больше, чем время, которое теряется
Dans des cellules niant l'espoir
В камерах, отрицающих надежду.
Par-delà cette immense forêt de grilles
За пределами этого огромного леса решеток,
Le ciel qui peu à peu se mue en gris
Небо, которое постепенно становится серым,
S'évader même dans l'inertie
Чтобы сбежать, даже в бездействии,
La clé se trouve dans ton esprit
Ключ находится в твоем разуме.
Il existe un monde empreint de mystères
Существует мир, пронизанный тайнами,
Empli d'une énergie millénaire
Наполненный тысячелетней энергией.
Il existe un monde, un de ces sanctuaires
Существует мир, одно из тех святилищ,
Qu'on ne voit qu'avec l'âme sincère
Которое можно увидеть только с искренней душой.
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Почерпни в глубине себя, в той силе, что у тебя есть,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Преодолевай испытания, они часть Кармы,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Как бы ни называла это твоя вера,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Tant de douleurs dans une vie
Так много боли в жизни,
Mais la vie sans douleur est-elle?
Но разве жизнь возможна без боли?
Bien plus haut que les murs qui nous tourmentent
Гораздо выше стен, которые нас терзают,
Bien plus fort que tous les cris qui nous hantent
Гораздо сильнее, чем все крики, что нас преследуют,
Bien plus loin que ces hommes qui déchantent
Гораздо дальше, чем те мужчины, что разочаровываются
Sous les yeux de femmes impuissantes
На глазах у бессильных женщин.
Par-delà les montagnes et les prairies
За горами и лугами,
Ce que voit l'œil humain, même aguerri
То, что видит человеческий глаз, даже опытный,
A la fois ailleurs et ici
Одновременно и в другом месте, и здесь,
En écho aux messages des prophéties
Как эхо посланий пророчеств.
Il existe un monde empreint de mystère
Существует мир, пронизанный тайнами,
Empli d'une énergie millénaire
Наполненный тысячелетней энергией.
Il existe un monde, un de ces sanctuaires
Существует мир, одно из тех святилищ,
Qu'on ne voit qu'avec l'âme sincère
Которое можно увидеть только с искренней душой.
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Почерпни в глубине себя, в той силе, что у тебя есть,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Преодолевай испытания, они часть Кармы,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Как бы ни называла это твоя вера,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Tant de douleurs dans une vie
Так много боли в жизни,
Mais la vie sans douleur est-elle?
Но разве жизнь возможна без боли?
Si tout a un lien, suis le chemin
Если все взаимосвязано, следуй по пути,
Hors de l'éveil, il n'est rien
Вне пробуждения нет ничего,
Un cycle sans fin au lendemain
Бесконечный цикл до следующего дня,
Forgé dans ton cœur, et de tes mains
Выкованный в твоем сердце и твоими руками.
Il existe un monde empreint de mystère
Существует мир, пронизанный тайнами,
Empli d'une énergie millénaire
Наполненный тысячелетней энергией.
Il existe un monde, un de ces sanctuaires
Существует мир, одно из тех святилищ,
Qu'on ne voit qu'avec l'âme sincère
Которое можно увидеть только с искренней душой.
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Почерпни в глубине себя, в той силе, что у тебя есть,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Преодолевай испытания, они часть Кармы,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Как бы ни называла это твоя вера,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Tant de douleurs dans une vie
Так много боли в жизни,
Mais la vie sans douleur est-elle?
Но разве жизнь возможна без боли?
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Почерпни в глубине себя, в той силе, что у тебя есть,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Преодолевай испытания, они часть Кармы,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Как бы ни называла это твоя вера,
C'est bien la vérité, le Dharma
Это и есть истина, Дхарма.
Tant de douleurs dans une vie
Так много боли в жизни,
Mais la vie sans douleur est-elle?
Но разве жизнь возможна без боли?





Writer(s): Queffurus Gael, Marciano Lucienne Lucill, Boussaid Mehdi


Attention! Feel free to leave feedback.