Lyrics and translation Nâdiya - Dharma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
plus
profond
que
la
foule
de
regards
Гораздо
глубже,
чем
толпа
взглядов,
Je
sens
la
souffrance
dans
les
parloirs
Я
чувствую
страдание
в
комнатах
свиданий.
Bien
plus
grand
que
le
temps
qui
s'égare
Гораздо
больше,
чем
время,
которое
теряется
Dans
des
cellules
niant
l'espoir
В
камерах,
отрицающих
надежду.
Par-delà
cette
immense
forêt
de
grilles
За
пределами
этого
огромного
леса
решеток,
Le
ciel
qui
peu
à
peu
se
mue
en
gris
Небо,
которое
постепенно
становится
серым,
S'évader
même
dans
l'inertie
Чтобы
сбежать,
даже
в
бездействии,
La
clé
se
trouve
dans
ton
esprit
Ключ
находится
в
твоем
разуме.
Il
existe
un
monde
empreint
de
mystères
Существует
мир,
пронизанный
тайнами,
Empli
d'une
énergie
millénaire
Наполненный
тысячелетней
энергией.
Il
existe
un
monde,
un
de
ces
sanctuaires
Существует
мир,
одно
из
тех
святилищ,
Qu'on
ne
voit
qu'avec
l'âme
sincère
Которое
можно
увидеть
только
с
искренней
душой.
Puise
au
fond
de
toi,
dans
cette
force
que
tu
as
Почерпни
в
глубине
себя,
в
той
силе,
что
у
тебя
есть,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Surmonte
les
épreuves,
elles
font
partie
du
Karma
Преодолевай
испытания,
они
часть
Кармы,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Quelque
soit
le
nom
que
peut
lui
donner
ta
foi
Как
бы
ни
называла
это
твоя
вера,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Tant
de
douleurs
dans
une
vie
Так
много
боли
в
жизни,
Mais
la
vie
sans
douleur
est-elle?
Но
разве
жизнь
возможна
без
боли?
Bien
plus
haut
que
les
murs
qui
nous
tourmentent
Гораздо
выше
стен,
которые
нас
терзают,
Bien
plus
fort
que
tous
les
cris
qui
nous
hantent
Гораздо
сильнее,
чем
все
крики,
что
нас
преследуют,
Bien
plus
loin
que
ces
hommes
qui
déchantent
Гораздо
дальше,
чем
те
мужчины,
что
разочаровываются
Sous
les
yeux
de
femmes
impuissantes
На
глазах
у
бессильных
женщин.
Par-delà
les
montagnes
et
les
prairies
За
горами
и
лугами,
Ce
que
voit
l'œil
humain,
même
aguerri
То,
что
видит
человеческий
глаз,
даже
опытный,
A
la
fois
ailleurs
et
ici
Одновременно
и
в
другом
месте,
и
здесь,
En
écho
aux
messages
des
prophéties
Как
эхо
посланий
пророчеств.
Il
existe
un
monde
empreint
de
mystère
Существует
мир,
пронизанный
тайнами,
Empli
d'une
énergie
millénaire
Наполненный
тысячелетней
энергией.
Il
existe
un
monde,
un
de
ces
sanctuaires
Существует
мир,
одно
из
тех
святилищ,
Qu'on
ne
voit
qu'avec
l'âme
sincère
Которое
можно
увидеть
только
с
искренней
душой.
Puise
au
fond
de
toi,
dans
cette
force
que
tu
as
Почерпни
в
глубине
себя,
в
той
силе,
что
у
тебя
есть,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Surmonte
les
épreuves,
elles
font
partie
du
Karma
Преодолевай
испытания,
они
часть
Кармы,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Quelque
soit
le
nom
que
peut
lui
donner
ta
foi
Как
бы
ни
называла
это
твоя
вера,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Tant
de
douleurs
dans
une
vie
Так
много
боли
в
жизни,
Mais
la
vie
sans
douleur
est-elle?
Но
разве
жизнь
возможна
без
боли?
Si
tout
a
un
lien,
suis
le
chemin
Если
все
взаимосвязано,
следуй
по
пути,
Hors
de
l'éveil,
il
n'est
rien
Вне
пробуждения
нет
ничего,
Un
cycle
sans
fin
au
lendemain
Бесконечный
цикл
до
следующего
дня,
Forgé
dans
ton
cœur,
et
de
tes
mains
Выкованный
в
твоем
сердце
и
твоими
руками.
Il
existe
un
monde
empreint
de
mystère
Существует
мир,
пронизанный
тайнами,
Empli
d'une
énergie
millénaire
Наполненный
тысячелетней
энергией.
Il
existe
un
monde,
un
de
ces
sanctuaires
Существует
мир,
одно
из
тех
святилищ,
Qu'on
ne
voit
qu'avec
l'âme
sincère
Которое
можно
увидеть
только
с
искренней
душой.
Puise
au
fond
de
toi,
dans
cette
force
que
tu
as
Почерпни
в
глубине
себя,
в
той
силе,
что
у
тебя
есть,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Surmonte
les
épreuves,
elles
font
partie
du
Karma
Преодолевай
испытания,
они
часть
Кармы,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Quelque
soit
le
nom
que
peut
lui
donner
ta
foi
Как
бы
ни
называла
это
твоя
вера,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Tant
de
douleurs
dans
une
vie
Так
много
боли
в
жизни,
Mais
la
vie
sans
douleur
est-elle?
Но
разве
жизнь
возможна
без
боли?
Puise
au
fond
de
toi,
dans
cette
force
que
tu
as
Почерпни
в
глубине
себя,
в
той
силе,
что
у
тебя
есть,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Surmonte
les
épreuves,
elles
font
partie
du
Karma
Преодолевай
испытания,
они
часть
Кармы,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Quelque
soit
le
nom
que
peut
lui
donner
ta
foi
Как
бы
ни
называла
это
твоя
вера,
C'est
bien
la
vérité,
le
Dharma
Это
и
есть
истина,
Дхарма.
Tant
de
douleurs
dans
une
vie
Так
много
боли
в
жизни,
Mais
la
vie
sans
douleur
est-elle?
Но
разве
жизнь
возможна
без
боли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Queffurus Gael, Marciano Lucienne Lucill, Boussaid Mehdi
Album
Nâdiya
date of release
02-06-2006
Attention! Feel free to leave feedback.