Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passer
mes
nuit
à
te
regarder
Verbrachte
meine
Nächte
damit,
dich
anzusehen
A
m'enlacer
de
ta
voix
Mich
an
deine
Stimme
zu
schmiegen
Loin
de
toi
tu
t'es
comme
oublié
Fern
von
dir,
hast
du
dich
wie
vergessen
Face
à
l'aube
de
notre
espoir
Im
Angesicht
der
Morgendämmerung
unserer
Hoffnung
Sur
ce
quai
de
gare
ou
tu
m'avais
laissée
Auf
diesem
Bahnsteig,
wo
du
mich
verlassen
hattest
Ou
de
mes
mains
je
t'ai
sauvé
Wo
ich
dich
mit
meinen
Händen
gerettet
habe
Mon
coeur
à
Jamais
ne
peut
t'oublier
Mein
Herz
kann
dich
niemals
vergessen
Je
ne
cesserai
de
te
deviner
Ich
werde
nie
aufhören,
dich
zu
erahnen
Si
l'amour
est
une
question
de
temps
Wenn
Liebe
eine
Frage
der
Zeit
ist
Je
saurai
te
retrouver
Werde
ich
dich
wiederfinden
Je
suivrai
la
rivière
et
le
vent
Ich
werde
dem
Fluss
und
dem
Wind
folgen
Jusqu'au
coeur
de
l'océan
Bis
zum
Herzen
des
Ozeans
Un
jour
sur
le
pont
nos
mains
se
sont
liées
Eines
Tages
auf
der
Brücke
haben
sich
unsere
Hände
verbunden
Et
par
mon
coeur
je
t'ai
trouvé
Und
durch
mein
Herz
habe
ich
dich
gefunden
Pour
ressusciter
ce
rêve
en
toi
tu
dois
prier
Um
diesen
Traum
in
dir
wiederzuerwecken,
musst
du
beten
Regarde
mes
yeux
c'est
ta
vérité
Schau
in
meine
Augen,
das
ist
deine
Wahrheit
Et
si
tu
me
portes
encore
en
toi
Und
wenn
du
mich
noch
in
dir
trägst
C'est
comme
inch'allah
ce
n'est
que
pour
toi
Ist
es,
so
Gott
will,
nur
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamie Alexander Hartman, Tina Harris, Zehira Darabid, Christophe Willem, Stephen John Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.