Nâdiya feat. Yanis - Quand vient la nuit (feat. Yanis) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nâdiya feat. Yanis - Quand vient la nuit (feat. Yanis)




Quand vient la nuit (feat. Yanis)
Когда приходит ночь (feat. Yanis)
Le facteur n'est pas passé, il ne passera jamais
Почтальон не приходил, и никогда не придет
Lundi, mardi, mercredi, jeudi ...
Понедельник, вторник, среда, четверг...
Minuit sonne et les plus grandes peurs résonnent
Бьют часы двенадцать, и самые большие страхи звучат
Dans les esprits ...et les gens déraisonnent ...
В мыслях... люди теряют рассудок...
Rien ne fonctionne ... quand s'actionne
Ничего не работает... когда приходит в действие
L'angoisse d'une tête qu'on sectionne ...
Тревога отрубленной головы...
Peurs primaires ...des sorcières ...d'un bestiaire ...
Первобытные страхи... ведьм... чудовища...
S'accélère le rythme vasculaire
Учащается пульс
Face aux peurs tentaculaires
Перед лицом цепких страхов
Petit, petit, va, mais quand le moment vient
Иди, иди потихоньку, но когда приходит время
Tu peux t'enfuir au loin, sachant que c'est la fin
Ты можешь бежать прочь, зная, что это конец
Vas-y, vas-y, fuit les ombres de la nuit
Беги, беги, беги от ночных теней
Puisque c'est pour ta vie, nul n'entendra tes cris
Ведь это ради твоей жизни, никто не услышит твоих криков
Le facteur n'est pas passé, il ne passera jamais
Почтальон не приходил, и никогда не придет
Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi ...
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота...
Dès la nuit je frissonne
С наступлением ночи я дрожу
Chaque parcelle de mon corps s'abandonne
Каждая частица моего тела сдается
Pendant que l'horloge résonne
Пока часы бьют
Quand Vient La Nuit, Quand Vient La Nuit
Когда приходит ночь, когда приходит ночь
Dès la nuit je frissonne
С наступлением ночи я дрожу
À l'abri de l'orage qui sonne
В укрытии от грозы, которая гремит
Cri jusqu'à en être aphone
Кричи, пока не охрипнешь
Quand Vient La Nuit, Quand Vient La Nuit
Когда приходит ночь, когда приходит ночь
Avis concernant les somnambules...
Обращение к лунатикам...
Habitués aux ténèbres et crépuscules
Привыкшим к тьме и сумеркам
Quand face à rien d'ordinaire ils ne reculent
Когда, столкнувшись с чем-то необычным, они не отступают
Qu'ils s'interrogent au fond sur les monticules
Пусть задумаются над этими холмиками
Marquant cette colline, Hémoglobine en rivière qui s'y achemine
Отмечающими этот холм, рекой гемоглобина, текущей к нему
Ames sans peine... par centaines... vidées du sang dans leurs veines
Души без мучений... сотнями... обескровленные в своих венах
Petit, petit, va, mais quand le moment vient
Иди, иди потихоньку, но когда приходит время
Tu peux t'enfuir au loin, sachant que c'est la fin
Ты можешь бежать прочь, зная, что это конец
Vas-y, vas-y, fuit les ombres de la nuit
Беги, беги, беги от ночных теней
Puisque c'est pour ta vie, nul n'entendra tes cris
Ведь это ради твоей жизни, никто не услышит твоих криков
Le facteur n'est pas passé, il ne passera jamais
Почтальон не приходил, и никогда не придет
Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi...
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота...
Le facteur n'est pas passé, il ne passera jamais
Почтальон не приходил, и никогда не придет
Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье





Writer(s): Jean-michel Andre Jarre, Patrick Juvet


Attention! Feel free to leave feedback.