Lyrics and translation Nâdiya feat. Yanis - Quand vient la nuit (feat. Yanis)
Quand vient la nuit (feat. Yanis)
Когда приходит ночь (feat. Yanis)
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
Почтальон
не
приходил,
и
никогда
не
придет
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi
...
Понедельник,
вторник,
среда,
четверг...
Minuit
sonne
et
les
plus
grandes
peurs
résonnent
Бьют
часы
двенадцать,
и
самые
большие
страхи
звучат
Dans
les
esprits
...et
les
gens
déraisonnent
...
В
мыслях...
люди
теряют
рассудок...
Rien
ne
fonctionne
...
quand
s'actionne
Ничего
не
работает...
когда
приходит
в
действие
L'angoisse
d'une
tête
qu'on
sectionne
...
Тревога
отрубленной
головы...
Peurs
primaires
...des
sorcières
...d'un
bestiaire
...
Первобытные
страхи...
ведьм...
чудовища...
S'accélère
le
rythme
vasculaire
Учащается
пульс
Face
aux
peurs
tentaculaires
Перед
лицом
цепких
страхов
Petit,
petit,
va,
mais
quand
le
moment
vient
Иди,
иди
потихоньку,
но
когда
приходит
время
Tu
peux
t'enfuir
au
loin,
sachant
que
c'est
la
fin
Ты
можешь
бежать
прочь,
зная,
что
это
конец
Vas-y,
vas-y,
fuit
les
ombres
de
la
nuit
Беги,
беги,
беги
от
ночных
теней
Puisque
c'est
pour
ta
vie,
nul
n'entendra
tes
cris
Ведь
это
ради
твоей
жизни,
никто
не
услышит
твоих
криков
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
Почтальон
не
приходил,
и
никогда
не
придет
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi,
vendredi,
samedi
...
Понедельник,
вторник,
среда,
четверг,
пятница,
суббота...
Dès
la
nuit
je
frissonne
С
наступлением
ночи
я
дрожу
Chaque
parcelle
de
mon
corps
s'abandonne
Каждая
частица
моего
тела
сдается
Pendant
que
l'horloge
résonne
Пока
часы
бьют
Quand
Vient
La
Nuit,
Quand
Vient
La
Nuit
Когда
приходит
ночь,
когда
приходит
ночь
Dès
la
nuit
je
frissonne
С
наступлением
ночи
я
дрожу
À
l'abri
de
l'orage
qui
sonne
В
укрытии
от
грозы,
которая
гремит
Cri
jusqu'à
en
être
aphone
Кричи,
пока
не
охрипнешь
Quand
Vient
La
Nuit,
Quand
Vient
La
Nuit
Когда
приходит
ночь,
когда
приходит
ночь
Avis
concernant
les
somnambules...
Обращение
к
лунатикам...
Habitués
aux
ténèbres
et
crépuscules
Привыкшим
к
тьме
и
сумеркам
Quand
face
à
rien
d'ordinaire
ils
ne
reculent
Когда,
столкнувшись
с
чем-то
необычным,
они
не
отступают
Qu'ils
s'interrogent
au
fond
sur
les
monticules
Пусть
задумаются
над
этими
холмиками
Marquant
cette
colline,
Hémoglobine
en
rivière
qui
s'y
achemine
Отмечающими
этот
холм,
рекой
гемоглобина,
текущей
к
нему
Ames
sans
peine...
par
centaines...
vidées
du
sang
dans
leurs
veines
Души
без
мучений...
сотнями...
обескровленные
в
своих
венах
Petit,
petit,
va,
mais
quand
le
moment
vient
Иди,
иди
потихоньку,
но
когда
приходит
время
Tu
peux
t'enfuir
au
loin,
sachant
que
c'est
la
fin
Ты
можешь
бежать
прочь,
зная,
что
это
конец
Vas-y,
vas-y,
fuit
les
ombres
de
la
nuit
Беги,
беги,
беги
от
ночных
теней
Puisque
c'est
pour
ta
vie,
nul
n'entendra
tes
cris
Ведь
это
ради
твоей
жизни,
никто
не
услышит
твоих
криков
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
Почтальон
не
приходил,
и
никогда
не
придет
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi,
vendredi,
samedi...
Понедельник,
вторник,
среда,
четверг,
пятница,
суббота...
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
Почтальон
не
приходил,
и
никогда
не
придет
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi,
vendredi,
samedi,
dimanche
Понедельник,
вторник,
среда,
четверг,
пятница,
суббота,
воскресенье
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-michel Andre Jarre, Patrick Juvet
Album
16/9
date of release
03-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.