Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Бид
хүнийг
нь
биш
дурсамжийг
нь
санадаг
Wir
erinnern
uns
nicht
an
den
Menschen,
sondern
an
die
Erinnerungen.
Ахиад
гэж
шунаж
байгаад
аль
алийг
нь
алдана
Gierig
nach
mehr,
verlieren
wir
beides.
Анхных
шигээ
биш
сэтгэл
аль
алийг
нь
алдаг
Das
Gefühl,
nicht
mehr
wie
am
Anfang,
lässt
beides
verloren
gehen.
Авсан
ч
гэсэн
алдаагаар
дуусахыг
л
хардаг,
аа
Auch
wenn
wir
es
nehmen,
sehen
wir
nur,
wie
es
in
Fehlern
endet,
ah.
Миний
буруу,
чамд
өгөхгүй
буруу
зөрүү
Meine
Schuld,
ich
gebe
dir
nicht
die
Schuld,
verdrehe
nichts.
Чиний
хорон
үг
бодол
дотроос
тас
зуурав
Deine
giftigen
Worte
haben
sich
in
meinen
Gedanken
festgebissen.
Миний
буруу,
чамаас
сайныг
олно
гээд
хөөрөв
Meine
Schuld,
ich
dachte
stolz,
ich
fände
jemand
Besseren
als
dich.
Өөрийн
буруу
байсан
болохоор
би
дуугаа
хураав
Weil
es
meine
eigene
Schuld
war,
schwieg
ich.
Орох
биш
гарах
хаалгаа
надаар
заалгаарай
Nicht
den
Eingang,
den
Ausgang
lass
dir
von
mir
zeigen.
Залгахад
салгаарай,
битгий
аваад
ойлгоорой
Wenn
ich
anrufe,
leg
auf,
nimm
nicht
ab
und
versuch
nicht
zu
verstehen.
Болох
байх
гэсэн
бодол
битгий
ахиад
ойртоосой
Der
Gedanke
"es
könnte
klappen"
soll
sich
nicht
wieder
nähern.
Бүтэх
бол
бүтэх
л
байсан,
бүгдийг
нь
эхэлж
байсан
Wenn
es
hätte
sein
sollen,
wäre
es
so
gewesen,
wir
haben
alles
begonnen.
Бүтээх
гэж
үзэх
тоолондоо
Jedes
Mal,
wenn
wir
versuchten,
es
zu
schaffen,
Бидний
алдаа
олонтоо
Gab
es
unsererseits
viele
Fehler.
Болоод
байна
хоорондоо
Es
passiert
zwischen
uns.
Хайрандаа
биш
үгэндээ
Nicht
aus
Liebe,
sondern
wegen
der
Worte.
Болсон
байхаа,
болилоо
доо
Es
ist
wohl
vorbei,
ich
habe
damit
abgeschlossen.
Чамаас
өөрийг
ноолъё
доо
Lass
mich
jemand
anderen
als
dich
finden.
Болохгүй
бол
олъё
доо,
oh
Wenn
es
nicht
klappt,
finde
ich
einen,
oh.
Чамаас
бусдад
завгүй
Für
andere
als
dich
keine
Zeit.
Ахиад
эхлэх
зайгүй
Kein
Raum,
um
neu
zu
beginnen.
Алдаанаас
өөр
байгүй
Nichts
als
Fehler
das
Ziel.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
Чамаас
бусдад
завгүй
Für
andere
als
dich
keine
Zeit.
Ахиад
эхлэх
зайгүй
Kein
Raum,
um
neu
zu
beginnen.
Алдаанаас
өөр
байгүй
Nichts
als
Fehler
das
Ziel.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
Чи
бол
гашуун
чихэр
Du
bist
bittere
Süßigkeit.
Хайртай
гэж
бүү
хэл
Sag
nicht
"Ich
liebe
dich".
Хамгийн
муу
эхлэл
Der
schlimmste
Anfang.
Цэг
биш
таслал
Kein
Punkt,
sondern
ein
Komma.
Нэмэх
биш
хасах
л
Kein
Plus,
sondern
ein
Minus.
Юмыг
дайтай
нь
харахад
Wenn
man
die
Dinge
realistisch
betrachtet,
Бидний
яриа
таарахад
Als
unsere
Gespräche
übereinstimmten,
Бидний
хайр
улаарахад
Als
unsere
Liebe
erglühte,
Дотор
хүнээ
надаас
нуу,
хаа
(нуу,
хаа)
Verbirg
dein
Inneres
vor
mir,
ja
(versteck
es).
Тэгээд
хэлье
би
яг
хаана
буухаа
(буухаа)
Dann
sage
ich
dir
genau,
wo
ich
aussteige
(aussteige).
Дотор
хоосон
чамаар
дүүрээд,
суухаар
(суухаар)
Innerlich
leer,
von
dir
erfüllt,
dazusitzen
(dazusitzen)
–
Өөрийгөө
буруутгана,
үг
дуугаа
(дуугаа),
ayy
Ich
werde
mich
selbst
beschuldigen,
meine
Worte
(meine
Worte),
ayy.
Нүүрэн
дотроо
нүүртэй
хүмүүсийн
дунд
түүртээд
Geplagt
inmitten
von
Menschen
mit
Masken
hinter
Masken,
Дугуйгаар
чам
руу
гүүртэй,
байсан
бол
би
гүйлээ
Gäbe
es
eine
Brücke
per
Fahrrad
zu
dir,
wäre
ich
gerannt.
Намайг
битгий
хүлээ
Warte
nicht
auf
mich.
Үнсээд
эндээ
үлдээ
Küss
mich
und
lass
mich
hier
zurück.
Үнсэж
үзээд
үхлээ,
аа
Versuchte
zu
küssen
und
starb
daran,
ah.
Чамаас
бусдад
завгүй
Für
andere
als
dich
keine
Zeit.
Ахиад
эхлэх
зайгүй
Kein
Raum,
um
neu
zu
beginnen.
Алдаанаас
өөр
байгүй
Nichts
als
Fehler
das
Ziel.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
Чамаас
бусдад
завгүй
Für
andere
als
dich
keine
Zeit.
Ахиад
эхлэх
зайгүй
Kein
Raum,
um
neu
zu
beginnen.
Алдаанаас
өөр
байгүй
Nichts
als
Fehler
das
Ziel.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
Чамаас
бусдад
завгүй
Für
andere
als
dich
keine
Zeit.
Ахиад
эхлэх
зайгүй
Kein
Raum,
um
neu
zu
beginnen.
Алдаанаас
өөр
байгүй
Nichts
als
Fehler
das
Ziel.
Арагш
харалгүй
гүйнэ
Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.
(Арагш
харалгүй
гүйнэ)
(Ich
renne,
ohne
zurückzublicken.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enkhzorig Batsaikhan
Attention! Feel free to leave feedback.