Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woke
up
in
a
bad
place
Bin
an
einem
üblen
Ort
aufgewacht
Should
probably
get
up,
so
I'm
not
late
Sollte
wohl
aufstehen,
damit
ich
nicht
zu
spät
komme
Stared
at
my
phone
for
the
past
eight
Hab
die
letzten
acht
Minuten
auf
mein
Handy
gestarrt
Minutes
at
nothing,
my
head
aches
Minuten
lang
auf
nichts,
mein
Kopf
schmerzt
Bottles
empty
by
the
lampshade
Leere
Flaschen
neben
der
Lampe
I'm
out
of
Excedrin
again,
great
Hab
wieder
kein
Excedrin
mehr,
toll
Too
early
to
tell,
but
at
this
rate
Noch
zu
früh,
um
es
zu
sagen,
aber
bei
dem
Tempo
I'm
thinkin'
this
might
be
a
bad
day
denke
ich,
das
könnte
ein
schlechter
Tag
werden
I
walk
out
the
bedroom,
my
roommate's
Ich
gehe
aus
dem
Schlafzimmer,
meine
Mitbewohnerin
Asleep
on
the
couch
with
her
two-faced
Schläft
auf
der
Couch
mit
ihrem
scheinheiligen
Boyfriend
who
lives
here,
but
don't
pay
Freund,
der
hier
wohnt,
aber
nicht
bezahlt
A
penny
for
rent,
but
he
still
stays
Keinen
Penny
Miete,
aber
er
bleibt
trotzdem
She
says
he's
broke,
I'm
like,
"No
way"
Sie
sagt,
er
sei
pleite,
ich
denke:
„Auf
keinen
Fall“
Probably
sells
drugs,
but
she
won't
say
Verkauft
wahrscheinlich
Drogen,
aber
sie
will
es
nicht
sagen
Tell
me
he
dabbles
in
real
estate
Erzählt
mir,
er
mache
ein
bisschen
in
Immobilien
I
mean
I
don't
believe
it,
but
okay
Ich
meine,
ich
glaube
es
nicht,
aber
okay
Okay,
pull
out
the
driveway
Okay,
fahre
aus
der
Einfahrt
Notice
my
gas
tank's
on
E
again,
well,
of
course,
it
is
Bemerke,
mein
Tank
ist
schon
wieder
auf
E,
na
klar,
ist
er
das
Guess
I
probably
should
stop
at
the
gas
station
Sollte
wohl
besser
an
der
Tankstelle
anhalten
So
I
take
a
right,
pull
up
to
the
pump
Also
biege
ich
rechts
ab,
fahre
an
die
Zapfsäule
While
it's
pumpin',
I
look
at
my
ashtray
Während
es
tankt,
schaue
ich
in
meinen
Aschenbecher
Then
remember
I
need
to
get
cigarettes
(cigarettes)
Dann
erinnere
ich
mich,
dass
ich
Zigaretten
holen
muss
(Zigaretten)
Anything
that
help
my
mind
state
Alles,
was
meinem
Geisteszustand
hilft
So,
I
park
and
walk
inside,
wait!
Also
parke
ich
und
gehe
rein,
warte!
I
should
probably
get
somethin'
to
drink
and
eat,
I
guess
Ich
sollte
mir
wohl
was
zu
trinken
und
zu
essen
holen,
schätze
ich
So
I
find
and
grab
a
couple
bags
of
chips
Also
finde
und
greife
ich
ein
paar
Tüten
Chips
Where's
the
candy
aisle?
Oh,
yeah,
here
it
is
Wo
ist
das
Süßigkeitenregal?
Ah
ja,
hier
ist
es
Which
one
should
I
get?
Welche
soll
ich
nehmen?
Should
I
grab
the
Starburst
or
Soll
ich
die
Starburst
nehmen
oder
Change
it
up
and
maybe
grab
the
Twix?
Zur
Abwechslung
vielleicht
die
Twix?
Mm,
grab
the
Starburst
and
I
started
walkin'
Mm,
nehme
die
Starburst
und
gehe
los
As
I
passed
the
garbage
and
I
reach
the
fridge
Als
ich
am
Mülleimer
vorbeigehe
und
den
Kühlschrank
erreiche
I
hear
someone
yellin'
at
the
front
of
the
store
höre
ich
jemanden
vorne
im
Laden
schreien
Probably
just
a
homeless
guy
getting
bored
Wahrscheinlich
nur
ein
Obdachloser,
dem
langweilig
ist
Probably
just
a
customer
whose
card
didn't
work
Wahrscheinlich
nur
ein
Kunde,
dessen
Karte
nicht
funktioniert
hat
And
now
he
wants
to
start
a
war
Und
jetzt
will
er
einen
Krieg
anfangen
Man,
I
can't
afford
to
Mann,
ich
kann
es
mir
nicht
leisten
Keep
buyin'
energy
drinks
every
day,
I
shut
the
door
Jeden
Tag
Energy-Drinks
zu
kaufen,
ich
schließe
die
Tür
Then
turn
around
and
as
I'm
headin'
towards
the
counter
Drehe
mich
um
und
als
ich
auf
den
Tresen
zugehe
With
my
drink,
I
hear
"Hey,
open
up
the
drawer!"
Mit
meinem
Getränk
höre
ich:
„Hey,
mach
die
Schublade
auf!“
Crouching
on
the
floor
Ducke
mich
auf
den
Boden
Peek
around
the
aisle,
gun
is
on
the
fore-
Spähe
um
das
Regal,
die
Waffe
ist
auf
der
Stirn-
Head
of
the
man
that's
behind
the
counter
des
Mannes
hinter
dem
Tresen
Now
my
heart
is
poundin'
and
I'm
prayin'
to
the
Lord
Jetzt
hämmert
mein
Herz
und
ich
bete
zum
Herrn
I
don't
die
today,
I
can't
die
today
Dass
ich
heute
nicht
sterbe,
ich
kann
heute
nicht
sterben
I
got
things
to
do,
tryin'
not
to
shake
Ich
habe
Dinge
zu
tun,
versuche
nicht
zu
zittern
Plottin'
my
escape,
where's
my
cellphone
at?
Plane
meine
Flucht,
wo
ist
mein
Handy?
Left
it
in
my
car,
icing
on
the
cake
Habe
es
im
Auto
gelassen,
das
i-Tüpfelchen
I
start
crawling,
I
can
hear
him
yellin'
Ich
beginne
zu
kriechen,
ich
kann
ihn
schreien
hören
"I
want
every
penny,
I
want
every
dime"
(yeah)
„Ich
will
jeden
Penny,
ich
will
jeden
Groschen“
(ja)
"Once
you
finish
with
the
cash
„Wenn
du
mit
dem
Bargeld
fertig
bist
Open
up
the
bag,
throw
some
cigarettes
inside"
(yeah)
Öffne
die
Tasche,
wirf
ein
paar
Zigaretten
hinein“
(ja)
"Which
ones
do
you
want?
Which
ones
do
you
want?"
„Welche
willst
du?
Welche
willst
du?“
"I'm
not
picky,
give
me
any
kind
„Ich
bin
nicht
wählerisch,
gib
mir
irgendeine
Sorte
Give
me
all
of
'em,
yeah,
just
toss
'em
in
Gib
mir
alle,
ja,
wirf
sie
einfach
rein
Keep
it
movin'
on,
I'm
runnin'
low
on
time
and
Mach
weiter,
mir
läuft
die
Zeit
davon
und
I'd
advise
you
to
move
a
little
quicker
Ich
würde
dir
raten,
dich
etwas
schneller
zu
bewegen
Trust
me,
I
don't
wanna
have
to
pull
the
trigger
Vertrau
mir,
ich
will
nicht
abdrücken
müssen
I
done
it
before,
it's
not
a
pretty
picture
Hab
es
schon
mal
getan,
das
ist
kein
schöner
Anblick
What,
you
don't
believe
me?
I'm
just
playin'
with
you
Was,
du
glaubst
mir
nicht?
Ich
spiele
nur
mit
dir
Well,
no
I'm
not,
no
I'm
not
Nun,
nein,
das
tue
ich
nicht,
nein,
das
tue
ich
nicht
Just
do
what
I
say
'cause
if
you
even
think
of
tryna
pull
a
fast
one
on
me
Tu
einfach,
was
ich
sage,
denn
wenn
du
auch
nur
daran
denkst,
mich
reinzulegen
Promise
you'll
be
sorry
Verspreche
ich
dir,
du
wirst
es
bereuen
Oh,
my
driver's
callin',
I
can't
miss
my
pickup"
Oh,
mein
Fahrer
ruft
an,
ich
darf
meine
Abholung
nicht
verpassen“
That's
when
I
did
somethin'
stupid
Da
habe
ich
etwas
Dummes
getan
And
my
jacket
knocked
over
a
can
of
soup
and
then
Und
meine
Jacke
stieß
eine
Dose
Suppe
um
und
dann
It
got
quiet,
did
he
hear
me
movin'?
Shh!
Wurde
es
still,
hat
er
mich
gehört,
wie
ich
mich
bewegt
habe?
Pst!
Hold
my
breath,
he
must've
heard
me
do
it,
huh?
Halte
den
Atem
an,
er
muss
mich
gehört
haben,
wie
ich
es
getan
habe,
hm?
I'm
assumin'
the
noise
must've
made
him
turn
his
head
enough
Ich
nehme
an,
das
Geräusch
muss
ihn
dazu
gebracht
haben,
seinen
Kopf
genug
zu
drehen
To
let
the
guy
that
was
at
gunpoint
grab
his
own
gun
Um
dem
Mann,
der
mit
vorgehaltener
Waffe
bedroht
wurde,
zu
erlauben,
seine
eigene
Waffe
zu
ziehen
Now
they
both
got
weapons
Jetzt
haben
beide
Waffen
Maybe
I
should
help
him,
sneak
up,
slow
and
deck
him
Vielleicht
sollte
ich
ihm
helfen,
mich
anschleichen,
langsam
und
ihn
niederschlagen
Time
to
go,
time
to
go,
time
to
go
Zeit
zu
gehen,
Zeit
zu
gehen,
Zeit
zu
gehen
It's
gon'
be
a
bloody
miracle
Es
wird
ein
blutiges
Wunder
sein
Now
or
never,
God,
if
I
had
any
blessings
Jetzt
oder
nie,
Gott,
wenn
ich
irgendwelche
Segnungen
hätte
Coming
in
my
future,
could
you
send
'em
to
my
present?
Die
in
meiner
Zukunft
kommen,
könntest
du
sie
in
meine
Gegenwart
schicken?
Peek
around
the
edge,
and
I
start
runnin'
at
him
Spähe
um
die
Ecke
und
ich
renne
auf
ihn
zu
He
don't
see
me
comin',
does
he?
Steppin'
closer
Er
sieht
mich
nicht
kommen,
oder?
Trete
näher
Grab
his
neck
and
hold
him,
squeezin'
on
his
throat
Greife
seinen
Hals
und
halte
ihn
fest,
drücke
seine
Kehle
zu
I'm
tryna
choke
him,
then
his
elbow
hits
my
nose
and
Ich
versuche
ihn
zu
erwürgen,
dann
trifft
sein
Ellbogen
meine
Nase
und
Think
he
broke
it,
I
think
he
broke
it,
my
Ich
glaube,
er
hat
sie
gebrochen,
ich
glaube,
er
hat
sie
gebrochen,
mein
Blood
is
leakin'
all
over
my
clothes,
I
try
Blut
läuft
über
meine
ganze
Kleidung,
ich
versuche
Not
to
let
go,
but
my
hands
begin
to
slip
and
bullets
start
to
fly
Nicht
loszulassen,
aber
meine
Hände
beginnen
abzurutschen
und
Kugeln
fliegen
los
Can't
see
out
my
eyes
Kann
nichts
mehr
sehen
Cashier
still
alive?
Ist
der
Kassierer
noch
am
Leben?
I
can't
tell,
I'm
tryna
crawl
away,
here
comes
another
guy
Ich
kann
es
nicht
sagen,
ich
versuche
wegzukriechen,
da
kommt
noch
ein
Kerl
He
runs
inside,
like
"Where's
the
money?
Er
rennt
hinein,
wie
„Wo
ist
das
Geld?
Did
you
get
the
money?
Where's
the
bag
you
brought?"
(Ayy)
Hast
du
das
Geld
bekommen?
Wo
ist
die
Tasche,
die
du
mitgebracht
hast?“
(Ayy)
"I
don't
know,
I
think
it's
still
behind
the
counter
„Ich
weiß
nicht,
ich
glaube,
sie
ist
immer
noch
hinter
dem
Tresen
Prolly
by
the
cashier
I
just
shot"
(ayy)
Wahrscheinlich
beim
Kassierer,
den
ich
gerade
erschossen
habe“
(Ayy)
"Who's
this
on
the
floor?
Who's
this
on
the
floor?
„Wer
ist
das
auf
dem
Boden?
Wer
ist
das
auf
dem
Boden?“
"I
don't
know!"
"Well,
did
they
call
the
cops?"
„Ich
weiß
nicht!“
„Nun,
haben
sie
die
Polizei
gerufen?“
He
runs
up
to
me,
then
he
grabs
my
shoulder
Er
rennt
auf
mich
zu,
dann
packt
er
meine
Schulter
As
he
flips
me
over,
then
my
jaw
drops,
'cause
Als
er
mich
umdreht,
dann
klappt
mir
die
Kinnlade
runter,
denn
I
thought
his
voice
sounded
real
familiar,
he's
Ich
dachte,
seine
Stimme
klang
sehr
vertraut,
er
Got
a
mask
on,
but
the
shirt
he's
wearing
Trägt
eine
Maske,
aber
das
Hemd,
das
er
anhat
Is
the
same
one
he
had
on
this
morning
Ist
dasselbe,
das
er
heute
Morgen
anhatte
Starin'
in
my
eyes,
I
know
he
knows
I
know,
embarrassed
he
Starrt
mir
in
die
Augen,
ich
weiß,
er
weiß,
dass
ich
es
weiß,
verlegen
er
Stands
above
me
and
says
"Sorry
Erin,
but
Steht
über
mir
und
sagt:
„Tut
mir
leid,
Erin,
aber
I
don't
have
a
choice,"
he
holds
the
barrel
up
Ich
habe
keine
Wahl“,
er
hält
den
Lauf
hoch
To
my
head,
I
scream
"You
can't
be
serious!"
An
meinen
Kopf,
ich
schreie:
„Das
kann
nicht
dein
Ernst
sein!“
He
shakes
his
head
and
says
"I'm
sorry,"
then
the
gun
Er
schüttelt
den
Kopf
und
sagt:
„Tut
mir
leid“,
dann
die
Waffe
Get
down,
get
on
the
ground
Runter,
auf
den
Boden!
Cashier
yells
to
ask
if
I'm
okay,
he's
dialing
911
Der
Kassierer
schreit,
um
zu
fragen,
ob
es
mir
gut
geht,
er
wählt
911
I
run
over
to
him,
grab
his
phone
and
try
to
help
him
up
Ich
renne
zu
ihm,
nehme
sein
Telefon
und
versuche
ihm
aufzuhelfen
"911,
what's
your
emergency?"
„911,
was
ist
Ihr
Notfall?“
"It's
been
a
robbery,
the
cashier
was
shot,
he
needs
an
ambulance
„Es
gab
einen
Raubüberfall,
der
Kassierer
wurde
angeschossen,
er
braucht
einen
Krankenwagen
He
looks
kinda
pale,
I
think
he
might've
lost
a
lot
of
blood"
Er
sieht
ziemlich
blass
aus,
ich
glaube,
er
hat
viel
Blut
verloren“
"Okay,
help
is
on
the
way,
anybody
else
been
injured?"
„Okay,
Hilfe
ist
unterwegs,
wurde
noch
jemand
verletzt?“
"Yeah,
the
robbers,
there
were
two
of
'em"
„Ja,
die
Räuber,
es
waren
zwei“
"Can
you
tell
me
their
condition?
Are
they
still
alive?"
„Können
Sie
mir
ihren
Zustand
beschreiben?
Sind
sie
noch
am
Leben?“
"Well,
I'm
not
really
sure,
but
they
don't
look
so
good
„Nun,
ich
bin
nicht
ganz
sicher,
aber
sie
sehen
nicht
gut
aus
I'm
pretty
sure
they're
dead
Ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
sie
tot
sind
Yeah,
I
think
they're
dead"
Ja,
ich
glaube,
sie
sind
tot“
"Alright,
take
a
deep
breath
„Okay,
atmen
Sie
tief
durch
Everything's
gonna
be
okay,
you're
gonna
be
alright"
Alles
wird
gut,
es
wird
Ihnen
gut
gehen“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nate Feuerstein, Tommee Profitt
Attention! Feel free to leave feedback.