Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
THAT'S A JOKE
DAS IST EIN WITZ
I'm
not
in
your
radar?
Then
your
radar's
broke
Ich
bin
nicht
auf
deinem
Radar?
Dann
ist
dein
Radar
kaputt
Don't
blame
me
for
the
way
y'alls
jokes
Gib
mir
nicht
die
Schuld
dafür,
wie
eure
Witze
Fall
flat,
get
your
mouth
slapped,
ain't
no
hoax
Flach
fallen,
kriegt
euer
Maul
gestopft,
ist
kein
Schwindel
I
get
an
inkling,
they
picked
me
for
the
weak
link
Ich
kriege
eine
Ahnung,
sie
hielten
mich
für
das
schwache
Glied
I'm
gonna
have
to
pose
Ich
werde
stellen
müssen
A
question
for
the
ones
that
don't
accept
that
I've
been
exceptional
Eine
Frage
an
die,
die
nicht
akzeptieren,
dass
ich
außergewöhnlich
gewesen
bin
'Cause
the
moment
I
get
involved
is
the
moment
a
song
takes
off
Denn
der
Moment,
in
dem
ich
mich
einmische,
ist
der
Moment,
in
dem
ein
Song
durchstartet
So
how
could
you
think
I
wouldn't
last
long
in
a
game
that
Also
wie
konntet
ihr
denken,
ich
würde
nicht
lange
durchhalten
in
einem
Spiel,
das
I
was
made
to
play?
What
do
y'all
take
me
for?
Ich
gemacht
wurde
zu
spielen?
Wofür
haltet
ihr
mich
eigentlich?
Rest
assured
Seid
versichert
When
I
do
come
back
to
tour,
it'll
be
Christmas
mor-
Wenn
ich
wieder
auf
Tour
komme,
wird
es
Weihnachtsmor-
'Ning
in
a
way,
'cause
I'ma
wake
up
with
a
present
so
big,
they'll
jump
for
joy
-'gen
sein
auf
eine
Art,
denn
ich
werde
mit
einem
Geschenk
aufwachen,
so
groß,
dass
sie
vor
Freude
springen
werden
Yeah,
let
it
be
known
Yeah,
lasst
es
bekannt
sein
I'm
better
when
I'm
outta
control
Ich
bin
besser,
wenn
ich
außer
Kontrolle
bin
I
can
not
be
the
butt
of
a
joke
Ich
kann
nicht
die
Pointe
eines
Witzes
sein
I'm
cutting
in
the
front
of
you
posers
talkin'
like
you
really
a
pro
Ich
drängle
mich
vor
euch
Posern,
die
reden,
als
wärt
ihr
wirklich
Profis
When
you
ain't
even
part
of
the
convo
Obwohl
ihr
nicht
mal
Teil
des
Gesprächs
seid
Nothin'
but
an
amateur,
I'll
slow
down
when
I
want
it
colossal
Nichts
als
ein
Amateur,
ich
mache
langsamer,
wenn
ich
es
kolossal
will
Only
way
to
put
it
if
I
chose
Die
einzige
Art,
es
auszudrücken,
wenn
ich
wollte
I
could
be
bigger,
maybe
consider
it
a
bit
of
it
was
helpin'
you
all
Ich
könnte
größer
sein,
vielleicht
betrachtet
es
als
ein
bisschen
Hilfe
für
euch
alle
To
comprehend,
you
condescend
(you're
gone)
Um
zu
begreifen,
ihr
seid
herablassend
(ihr
seid
weg)
Incompetent,
the
consequences
(are)
Inkompetent,
die
Konsequenzen
(sind)
Hard
to
miss,
it's
common
sense
(I'm
on)
Schwer
zu
übersehen,
es
ist
gesunder
Menschenverstand
(Ich
bin
dran)
One,
so
wrap
your
head
around
it
(or)
Auf
Hochtouren,
also
kriegt
das
in
euren
Kopf
(oder)
I
might
have
to
get
up
off
the
porch
Ich
muss
vielleicht
von
der
Veranda
runterkommen
Show
you
how
it's
done,
I
got
the
form
Euch
zeigen,
wie
es
gemacht
wird,
ich
habe
die
Form
Power
trippin'
on
me,
get
destroyed
Machtspielchen
mit
mir
treiben,
werdet
zerstört
Pull
the
plug,
I'm
rollin'
up
your
cord
Zieh
den
Stecker,
ich
rolle
euer
Kabel
auf
Fool
me
once,
shame
on
you
Täusch
mich
einmal,
Schande
über
dich
Fool
me
twice,
shame
on
you
Täusch
mich
zweimal,
Schande
über
dich
Fool
me
three
times,
hold
up,
rewind
Täusch
mich
dreimal,
halt,
zurückspulen
That's
not
even
possible
Das
ist
nicht
mal
möglich
Me,
I
keep
it
honorable
Ich,
ich
halte
es
ehrenhaft
Who's
your
favorite?
Let
me
know
Wer
ist
dein
Favorit?
Lass
es
mich
wissen
Tally
up,
count
the
votes
Zählt
zusammen,
zählt
die
Stimmen
Wasn't
me?
That's
a
joke
War
ich
es
nicht?
Das
ist
ein
Witz
(Yeah,
ayy)
That's
a
joke
(Yeah,
ayy)
Das
ist
ein
Witz
That's
a,
that's
a
joke
Das
ist
ein,
das
ist
ein
Witz
(Funny,
yeah)
That's
a
joke
(Lustig,
yeah)
Das
ist
ein
Witz
That's
a,
that's
a
joke
Das
ist
ein,
das
ist
ein
Witz
(Funny,
woo)
That's
a
joke
(Lustig,
woo)
Das
ist
ein
Witz
That's
a,
that's
a
joke
Das
ist
ein,
das
ist
ein
Witz
(Funny,
ayy)
That's
a
joke
(Lustig,
ayy)
Das
ist
ein
Witz
That's
a
joke
(ha,
ha)
Das
ist
ein
Witz
(ha,
ha)
Yeah,
took
a
minute
now,
I'm
at
the
better
end
of
all
of
it
Yeah,
hat
eine
Weile
gedauert,
jetzt
bin
ich
am
besseren
Ende
von
all
dem
The
day
I
wanna
quit'll
be
a
bitter
one
to
swallow
Der
Tag,
an
dem
ich
aufhören
will,
wird
ein
bitterer
sein
zu
schlucken
'Cause
I
meant
it
when
I
said
I
wasn't
really
into
audibles
Denn
ich
meinte
es
ernst,
als
ich
sagte,
ich
stehe
nicht
wirklich
auf
Planänderungen
I
guess
you
gotta
call
'em
when
your
odds
are
at
the
bottom
Ich
schätze,
man
muss
sie
ansagen,
wenn
deine
Chancen
am
Boden
sind
And
it's
stackin'
up
against
you,
it's
a
pity,
but
they
gotta
give
a
nod
to
me
Und
es
türmt
sich
gegen
dich
auf,
es
ist
schade,
aber
sie
müssen
mir
Anerkennung
zollen
I'm
runnin'
with
the
best,
I
been
the
kind
to
make
a
profit
Ich
laufe
mit
den
Besten,
ich
war
schon
immer
der
Typ,
der
Profit
macht
Off
of
everything
that
you
told
me
was
impossible
Aus
allem,
was
du
mir
gesagt
hast,
sei
unmöglich
So
why
would
you
continue
with
the
narrative
Also
warum
würdest
du
die
Erzählung
fortsetzen
And
not
admit
I'm
someone
incredible?
Look
of
a
general
Und
nicht
zugeben,
dass
ich
jemand
Unglaubliches
bin?
Aussehen
eines
Generals
Hit
'em
with
the
end
of
shovel,
they
wanna
forget
it
Schlag
sie
mit
dem
Ende
der
Schaufel,
sie
wollen
es
vergessen
I
put
'em
on
the
ground
and
I
get
up
and
open
the
pit
of
my
stomach
Ich
bringe
sie
zu
Boden
und
ich
stehe
auf
und
öffne
die
Grube
meines
Magens
To
remind
'em
again
I'm
a
whole
different
animal
Um
sie
wieder
daran
zu
erinnern,
dass
ich
ein
ganz
anderes
Tier
bin
Whatever
the
case,
I'ma
get
it,
I'm
in
it,
no
doubt,
I
would
give
it
Was
auch
immer
der
Fall
ist,
ich
werde
es
kriegen,
ich
bin
dabei,
kein
Zweifel,
ich
würde
es
geben
Everything
if
I
gotta,
but
not
if
the
commas
Alles,
wenn
ich
muss,
aber
nicht,
wenn
die
Kommas
Are
pushin'
me
to
run
with
the
common,
the
jokin'
aside
Mich
drängen,
mit
dem
Gewöhnlichen
zu
laufen,
Spaß
beiseite
If
you
took
away
the
dummies
and
bias,
you'll
notice
that
I'm
insane
(insane)
Wenn
du
die
Dummköpfe
und
die
Voreingenommenheit
wegnimmst,
wirst
du
bemerken,
dass
ich
wahnsinnig
bin
(wahnsinnig)
Improved
a
lot,
but
I
still
feel
Viel
verbessert,
aber
ich
finde
es
immer
noch
Hard
to
keep
my
lid
from
poppin'
off,
but
I
prevail
Schwer,
meinen
Deckel
nicht
hochgehen
zu
lassen,
aber
ich
setze
mich
durch
How
you
gonna
skip
over
the
details
Wie
kannst
du
die
Details
überspringen
And
tell
me
to
be
focused?
Hold
that
thought
Und
mir
sagen,
ich
soll
fokussiert
sein?
Halt
den
Gedanken
fest
Don't
tell
me
you
mean
well
if
you
don't
mean
well
Sag
mir
nicht,
dass
du
es
gut
meinst,
wenn
du
es
nicht
gut
meinst
I
call
the
shots,
but
don't
need
my
hand
held
Ich
gebe
den
Ton
an,
aber
brauche
meine
Hand
nicht
gehalten
zu
werden
When
it
comes
to
makin'
records
Wenn
es
darum
geht,
Platten
zu
machen
Who
you
know
that
does
that
better?
Wen
kennst
du,
der
das
besser
macht?
The
way
I
connect
letters
Die
Art,
wie
ich
Buchstaben
verbinde
You'd
think
that
the
alphabet
was
made
by
me
Du
würdest
denken,
das
Alphabet
wurde
von
mir
gemacht
When
it
comes
to
storytellin',
I'm
great
at
it
Wenn
es
ums
Geschichtenerzählen
geht,
bin
ich
großartig
darin
Tune
in
or
get
tuned
out,
my
face
got
redder
Schalte
ein
oder
werde
ausgeschaltet,
mein
Gesicht
wurde
röter
'Cause
I'm
embarrassed
for
the
ones
unaware
of
my
work
Weil
ich
mich
für
die
schäme,
die
meine
Arbeit
nicht
kennen
What,
did
I
stutter?
Was,
habe
ich
gestottert?
Known
to
be
cordial
Bekannt
dafür,
herzlich
zu
sein
But
those
that
think
that
never
seen
me
in
a
war
zone
Aber
die,
die
das
denken,
haben
mich
nie
in
einer
Kriegszone
gesehen
My
delivery
gets
better
every
time
I
spit
Meine
Darbietung
wird
jedes
Mal
besser,
wenn
ich
spucke
I
don't
keep
my
sword
low
Ich
halte
mein
Schwert
nicht
niedrig
Tell
me
why
would
I
do
that?
Sag
mir,
warum
sollte
ich
das
tun?
Doesn't
make
sense
when
you're
in
a
game
this
cutthroat
Macht
keinen
Sinn,
wenn
du
in
einem
so
halsabschneiderischen
Spiel
bist
If
you
wanna
maintain
control,
then
you
gotta
keep
up
Wenn
du
die
Kontrolle
behalten
willst,
dann
musst
du
mithalten
If
you
can't
handle
the
workload
Wenn
du
die
Arbeitslast
nicht
bewältigen
kannst
Somebody
else
will
Wird
es
jemand
anderes
tun
How
could
you
call
me
unskilled?
Wie
konntest
du
mich
ungelernt
nennen?
That's
like
lookin'
at
Mount
Everest
and
then
calling
it
a
small
hill
Das
ist,
als
würde
man
den
Mount
Everest
betrachten
und
ihn
dann
einen
kleinen
Hügel
nennen
Not
at
all
thrilled,
I'm
in
awe
still
Überhaupt
nicht
begeistert,
ich
bin
immer
noch
sprachlos
Tryin'
not
to
laugh,
but
it
just
spills
Versuche
nicht
zu
lachen,
aber
es
platzt
einfach
Out
sometimes,
I
been
writin'
chill
Manchmal
heraus,
ich
habe
entspannt
geschrieben
Just
chew
on
this
'til
the
record's
built,
okay!
Kaut
einfach
darauf
herum,
bis
die
Platte
fertig
ist,
okay!
Fool
me
once,
shame
on
you
Täusch
mich
einmal,
Schande
über
dich
Fool
me
twice,
shame
on
you
Täusch
mich
zweimal,
Schande
über
dich
Fool
me
three
times,
hold
up,
rewind
Täusch
mich
dreimal,
halt,
zurückspulen
That's
not
even
possible
Das
ist
nicht
mal
möglich
Me,
I
keep
it
honorable
Ich,
ich
halte
es
ehrenhaft
Who's
your
favorite?
Let
me
know
(let
me
know)
Wer
ist
dein
Favorit?
Lass
es
mich
wissen
(lass
es
mich
wissen)
Tally
up,
count
the
votes
Zählt
zusammen,
zählt
die
Stimmen
Wasn't
me?
That's
a
joke
War
ich
es
nicht?
Das
ist
ein
Witz
(Yeah,
ayy)
That's
a
joke
(Yeah,
ayy)
Das
ist
ein
Witz
That's
a,
that's
a
joke
Das
ist
ein,
das
ist
ein
Witz
(Funny,
yeah)
That's
a
joke
(Lustig,
yeah)
Das
ist
ein
Witz
That's
a,
that's
a
joke
Das
ist
ein,
das
ist
ein
Witz
(Funny,
woo)
That's
a
joke
(Lustig,
woo)
Das
ist
ein
Witz
That's
a,
that's
a
joke
Das
ist
ein,
das
ist
ein
Witz
(Funny,
ayy)
That's
a
joke
(Lustig,
ayy)
Das
ist
ein
Witz
That's
a
joke
(ha,
ha)
Das
ist
ein
Witz
(ha,
ha)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nate Feuerstein, Tommee Profitt
Attention! Feel free to leave feedback.