NF - THAT'S A JOKE - translation of the lyrics into German

THAT'S A JOKE - NFtranslation in German




THAT'S A JOKE
DAS IST EIN WITZ
I'm not in your radar? Then your radar's broke
Ich bin nicht auf deinem Radar? Dann ist dein Radar kaputt
Don't blame me for the way y'alls jokes
Gib mir nicht die Schuld dafür, wie eure Witze
Fall flat, get your mouth slapped, ain't no hoax
Flach fallen, kriegt euer Maul gestopft, ist kein Schwindel
I get an inkling, they picked me for the weak link
Ich kriege eine Ahnung, sie hielten mich für das schwache Glied
I'm gonna have to pose
Ich werde stellen müssen
A question for the ones that don't accept that I've been exceptional
Eine Frage an die, die nicht akzeptieren, dass ich außergewöhnlich gewesen bin
'Cause the moment I get involved is the moment a song takes off
Denn der Moment, in dem ich mich einmische, ist der Moment, in dem ein Song durchstartet
So how could you think I wouldn't last long in a game that
Also wie konntet ihr denken, ich würde nicht lange durchhalten in einem Spiel, das
I was made to play? What do y'all take me for?
Ich gemacht wurde zu spielen? Wofür haltet ihr mich eigentlich?
Rest assured
Seid versichert
When I do come back to tour, it'll be Christmas mor-
Wenn ich wieder auf Tour komme, wird es Weihnachtsmor-
'Ning in a way, 'cause I'ma wake up with a present so big, they'll jump for joy
-'gen sein auf eine Art, denn ich werde mit einem Geschenk aufwachen, so groß, dass sie vor Freude springen werden
Yeah, let it be known
Yeah, lasst es bekannt sein
I'm better when I'm outta control
Ich bin besser, wenn ich außer Kontrolle bin
I can not be the butt of a joke
Ich kann nicht die Pointe eines Witzes sein
I'm cutting in the front of you posers talkin' like you really a pro
Ich drängle mich vor euch Posern, die reden, als wärt ihr wirklich Profis
When you ain't even part of the convo
Obwohl ihr nicht mal Teil des Gesprächs seid
Nothin' but an amateur, I'll slow down when I want it colossal
Nichts als ein Amateur, ich mache langsamer, wenn ich es kolossal will
Only way to put it if I chose
Die einzige Art, es auszudrücken, wenn ich wollte
I could be bigger, maybe consider it a bit of it was helpin' you all
Ich könnte größer sein, vielleicht betrachtet es als ein bisschen Hilfe für euch alle
To comprehend, you condescend (you're gone)
Um zu begreifen, ihr seid herablassend (ihr seid weg)
Incompetent, the consequences (are)
Inkompetent, die Konsequenzen (sind)
Hard to miss, it's common sense (I'm on)
Schwer zu übersehen, es ist gesunder Menschenverstand (Ich bin dran)
One, so wrap your head around it (or)
Auf Hochtouren, also kriegt das in euren Kopf (oder)
I might have to get up off the porch
Ich muss vielleicht von der Veranda runterkommen
Show you how it's done, I got the form
Euch zeigen, wie es gemacht wird, ich habe die Form
Power trippin' on me, get destroyed
Machtspielchen mit mir treiben, werdet zerstört
Pull the plug, I'm rollin' up your cord
Zieh den Stecker, ich rolle euer Kabel auf
Fool me once, shame on you
Täusch mich einmal, Schande über dich
Fool me twice, shame on you
Täusch mich zweimal, Schande über dich
Fool me three times, hold up, rewind
Täusch mich dreimal, halt, zurückspulen
That's not even possible
Das ist nicht mal möglich
Me, I keep it honorable
Ich, ich halte es ehrenhaft
Who's your favorite? Let me know
Wer ist dein Favorit? Lass es mich wissen
Tally up, count the votes
Zählt zusammen, zählt die Stimmen
Wasn't me? That's a joke
War ich es nicht? Das ist ein Witz
(Yeah, ayy) That's a joke
(Yeah, ayy) Das ist ein Witz
That's a, that's a joke
Das ist ein, das ist ein Witz
(Funny, yeah) That's a joke
(Lustig, yeah) Das ist ein Witz
That's a, that's a joke
Das ist ein, das ist ein Witz
(Funny, woo) That's a joke
(Lustig, woo) Das ist ein Witz
That's a, that's a joke
Das ist ein, das ist ein Witz
(Funny, ayy) That's a joke
(Lustig, ayy) Das ist ein Witz
That's a joke (ha, ha)
Das ist ein Witz (ha, ha)
Yeah, took a minute now, I'm at the better end of all of it
Yeah, hat eine Weile gedauert, jetzt bin ich am besseren Ende von all dem
The day I wanna quit'll be a bitter one to swallow
Der Tag, an dem ich aufhören will, wird ein bitterer sein zu schlucken
'Cause I meant it when I said I wasn't really into audibles
Denn ich meinte es ernst, als ich sagte, ich stehe nicht wirklich auf Planänderungen
I guess you gotta call 'em when your odds are at the bottom
Ich schätze, man muss sie ansagen, wenn deine Chancen am Boden sind
And it's stackin' up against you, it's a pity, but they gotta give a nod to me
Und es türmt sich gegen dich auf, es ist schade, aber sie müssen mir Anerkennung zollen
I'm runnin' with the best, I been the kind to make a profit
Ich laufe mit den Besten, ich war schon immer der Typ, der Profit macht
Off of everything that you told me was impossible
Aus allem, was du mir gesagt hast, sei unmöglich
So why would you continue with the narrative
Also warum würdest du die Erzählung fortsetzen
And not admit I'm someone incredible? Look of a general
Und nicht zugeben, dass ich jemand Unglaubliches bin? Aussehen eines Generals
Hit 'em with the end of shovel, they wanna forget it
Schlag sie mit dem Ende der Schaufel, sie wollen es vergessen
I put 'em on the ground and I get up and open the pit of my stomach
Ich bringe sie zu Boden und ich stehe auf und öffne die Grube meines Magens
To remind 'em again I'm a whole different animal
Um sie wieder daran zu erinnern, dass ich ein ganz anderes Tier bin
Whatever the case, I'ma get it, I'm in it, no doubt, I would give it
Was auch immer der Fall ist, ich werde es kriegen, ich bin dabei, kein Zweifel, ich würde es geben
Everything if I gotta, but not if the commas
Alles, wenn ich muss, aber nicht, wenn die Kommas
Are pushin' me to run with the common, the jokin' aside
Mich drängen, mit dem Gewöhnlichen zu laufen, Spaß beiseite
If you took away the dummies and bias, you'll notice that I'm insane (insane)
Wenn du die Dummköpfe und die Voreingenommenheit wegnimmst, wirst du bemerken, dass ich wahnsinnig bin (wahnsinnig)
Improved a lot, but I still feel
Viel verbessert, aber ich finde es immer noch
Hard to keep my lid from poppin' off, but I prevail
Schwer, meinen Deckel nicht hochgehen zu lassen, aber ich setze mich durch
How you gonna skip over the details
Wie kannst du die Details überspringen
And tell me to be focused? Hold that thought
Und mir sagen, ich soll fokussiert sein? Halt den Gedanken fest
Don't tell me you mean well if you don't mean well
Sag mir nicht, dass du es gut meinst, wenn du es nicht gut meinst
I call the shots, but don't need my hand held
Ich gebe den Ton an, aber brauche meine Hand nicht gehalten zu werden
When it comes to makin' records
Wenn es darum geht, Platten zu machen
Who you know that does that better?
Wen kennst du, der das besser macht?
The way I connect letters
Die Art, wie ich Buchstaben verbinde
You'd think that the alphabet was made by me
Du würdest denken, das Alphabet wurde von mir gemacht
When it comes to storytellin', I'm great at it
Wenn es ums Geschichtenerzählen geht, bin ich großartig darin
Tune in or get tuned out, my face got redder
Schalte ein oder werde ausgeschaltet, mein Gesicht wurde röter
'Cause I'm embarrassed for the ones unaware of my work
Weil ich mich für die schäme, die meine Arbeit nicht kennen
What, did I stutter?
Was, habe ich gestottert?
Known to be cordial
Bekannt dafür, herzlich zu sein
But those that think that never seen me in a war zone
Aber die, die das denken, haben mich nie in einer Kriegszone gesehen
My delivery gets better every time I spit
Meine Darbietung wird jedes Mal besser, wenn ich spucke
I don't keep my sword low
Ich halte mein Schwert nicht niedrig
Tell me why would I do that?
Sag mir, warum sollte ich das tun?
Doesn't make sense when you're in a game this cutthroat
Macht keinen Sinn, wenn du in einem so halsabschneiderischen Spiel bist
If you wanna maintain control, then you gotta keep up
Wenn du die Kontrolle behalten willst, dann musst du mithalten
If you can't handle the workload
Wenn du die Arbeitslast nicht bewältigen kannst
Somebody else will
Wird es jemand anderes tun
How could you call me unskilled?
Wie konntest du mich ungelernt nennen?
That's like lookin' at Mount Everest and then calling it a small hill
Das ist, als würde man den Mount Everest betrachten und ihn dann einen kleinen Hügel nennen
Not at all thrilled, I'm in awe still
Überhaupt nicht begeistert, ich bin immer noch sprachlos
Tryin' not to laugh, but it just spills
Versuche nicht zu lachen, aber es platzt einfach
Out sometimes, I been writin' chill
Manchmal heraus, ich habe entspannt geschrieben
Just chew on this 'til the record's built, okay!
Kaut einfach darauf herum, bis die Platte fertig ist, okay!
Fool me once, shame on you
Täusch mich einmal, Schande über dich
Fool me twice, shame on you
Täusch mich zweimal, Schande über dich
Fool me three times, hold up, rewind
Täusch mich dreimal, halt, zurückspulen
That's not even possible
Das ist nicht mal möglich
Me, I keep it honorable
Ich, ich halte es ehrenhaft
Who's your favorite? Let me know (let me know)
Wer ist dein Favorit? Lass es mich wissen (lass es mich wissen)
Tally up, count the votes
Zählt zusammen, zählt die Stimmen
Wasn't me? That's a joke
War ich es nicht? Das ist ein Witz
(Yeah, ayy) That's a joke
(Yeah, ayy) Das ist ein Witz
That's a, that's a joke
Das ist ein, das ist ein Witz
(Funny, yeah) That's a joke
(Lustig, yeah) Das ist ein Witz
That's a, that's a joke
Das ist ein, das ist ein Witz
(Funny, woo) That's a joke
(Lustig, woo) Das ist ein Witz
That's a, that's a joke
Das ist ein, das ist ein Witz
(Funny, ayy) That's a joke
(Lustig, ayy) Das ist ein Witz
That's a joke (ha, ha)
Das ist ein Witz (ha, ha)





Writer(s): Nate Feuerstein, Tommee Profitt


Attention! Feel free to leave feedback.