Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Der Pra Ser Feliz (feat. Don G, Monsta, Prodígio, Dji Tafinha & Van Sophie)
Wenn es möglich ist, glücklich zu sein (feat. Don G, Monsta, Prodígio, Dji Tafinha & Van Sophie)
Oh,
já
é
a
segunda
vez
que
ligo
pra
esse
dengue
Oh,
das
ist
schon
das
zweite
Mal,
dass
ich
diesen
Kerl
anrufe.
Segunda
ou
terceira
Das
zweite
oder
dritte
Mal.
Tenta
ligar
no
WhatsApp,
tenta
ligar
no
WhatsApp
Versuch,
ihn
über
WhatsApp
anzurufen,
versuch,
ihn
über
WhatsApp
anzurufen.
Já
liguei,
peraí,
vou
ligar
de
novo,
já
liguei
Hab
ich
schon,
warte,
ich
rufe
nochmal
an,
hab
ich
schon.
Mulato,
'tás
onde?
Mulatte,
wo
bist
du?
Ficaste
de
dar
um
holla
Du
wolltest
dich
melden.
Quase
a
chegar
cota
fala
Bin
fast
da,
Alter,
rede.
'Tava
no
cúbico
o
dia
todo
a
ajudar
a
chavala
War
den
ganzen
Tag
im
Zimmer
und
habe
dem
Mädel
geholfen.
A
mudar
a
mobília
da
sala
Die
Möbel
im
Wohnzimmer
umzustellen.
A
fazer
melhorias
no
apartamento
Verbesserungen
in
der
Wohnung
vorzunehmen.
Ela
quer
combinar
fora
como
a
gente
combina
dentro
Sie
will
sich
draußen
so
abstimmen,
wie
wir
uns
drinnen
abstimmen.
Vem,
mas
é
trabalhar
é
na
banda
sonora
Komm,
aber
arbeite
an
dem
Soundtrack.
Pra
fazerem
mais
filhos
em
confinamento
Damit
sie
im
Lockdown
mehr
Kinder
machen.
Mas
antes
do
movimento,
tcheka
o
NIB
Aber
vor
der
Bewegung,
check
die
Kontonummer.
Faz
o
levantamento,
aquele
whip
Heb
das
Geld
ab,
diesen
Whip.
Se
for
preciso,
tira
um
cochе
do
crib
Wenn
nötig,
nimm
einen
Schlitten
aus
der
Krippe.
A
Dope
Muzik,
mô
cota,
vale
o
P.I.
b
Dope
Muzik,
mein
Alter,
ist
das
BIP
wert.
O
que
valе
possuir,
vale
a
pena
esperar
Was
wert
ist
zu
besitzen,
ist
wert,
darauf
zu
warten.
E
o
reflexo
do
amor?
Und
der
Spiegel
der
Liebe?
É
o
que
encontro
no
lar
Ist
das,
was
ich
zu
Hause
finde.
Então
daqui
pra
frente
é
só
adicionar
mais
valores
Also
von
jetzt
an
geht
es
nur
darum,
mehr
Werte
hinzuzufügen.
Na
nossa
herança
familiar
Zu
unserem
Familienerbe.
Podia
ter
sido
só
um,
mas
dois
é
Hätte
nur
einer
sein
können,
aber
zwei
sind...
Imagina
se
fôssemos
todos,
ah
pois
é
Stell
dir
vor,
wir
wären
es
alle,
ach
ja.
Lyrica
kodé,
Marley
kodé
Lyrica
kodé,
Marley
kodé.
Sou
número
um,
cada
vez
que
um
de
nós
é
Ich
bin
die
Nummer
eins,
jedes
Mal,
wenn
einer
von
uns
es
ist.
Já
vejo
o
Dair
sentado
num
TT
Ich
sehe
Dair
schon
in
einem
TT
sitzen.
Calma
Padras,
'tão
a
me
ligar
de
um
+245
Ruhig,
Padras,
sie
rufen
mich
von
einer
+245
an.
Atende,
deve
ser
o
Fafito
Nimm
ab,
muss
Fafito
sein.
Ya,
eu
acho
que
esse
é
o
indicativo
da
Guiné
Ja,
ich
glaube,
das
ist
die
Vorwahl
von
Guinea.
(What
up
Pecas,
como
é
que
tás
mo
cota?)
(Was
geht,
Pecas,
wie
geht's
dir,
mein
Alter?)
Atrás
das
vitórias
(Ya,
ya,
ya,
ya)
Auf
der
Jagd
nach
Siegen
(Ja,
ja,
ja,
ja).
Sabes,
pra
compensar
as
derrotas
Weißt
du,
um
die
Niederlagen
auszugleichen.
Já
preparaste
a
minha
ida
mó
cota?
Hast
du
meine
Reise
schon
vorbereitet,
mein
Alter?
Eu
preciso
desse
sol
na
minha
vida,
meu
cota
Ich
brauche
diese
Sonne
in
meinem
Leben,
mein
Alter.
O
brilho
do
orgulho
nos
olhos
da
cota
Das
Leuchten
des
Stolzes
in
den
Augen
meiner
Alten.
É
um
dos
painéis
solares
que
ilumina
a
minha
rota
Ist
eines
der
Solarmodule,
das
meinen
Weg
beleuchtet.
Não
há
holofote
que
pague
Kein
Scheinwerfer
kann
das
bezahlen.
Escuridão
que
se
propague
Dunkelheit,
die
sich
ausbreitet.
Nem
machado
que
corte
Noch
eine
Axt,
die
sie
durchtrennt.
A
verdadeira
amizade
Die
wahre
Freundschaft.
E
mesmo
com
esses
zig
zag's,
tem
que
ser
até
à
morgue
Und
selbst
mit
diesen
Zickzacks,
muss
es
bis
zur
Leichenhalle
gehen.
E
vida
segue,
meu
sangue
Und
das
Leben
geht
weiter,
mein
Blut.
A
cozinhar
um
mambo
pro
dia
14
Koche
ein
Gericht
für
den
14.
Ya
mesmo,
porque
dos
12
meses
faltam
uns
dez
ou
onze
Ja,
genau,
denn
von
den
12
Monaten
fehlen
noch
zehn
oder
elf.
E
o
Salu
remarcou
Rio
de
Janeiro
antes
de
setembro
Und
Salu
hat
Rio
de
Janeiro
vor
September
umgebucht.
Assumimos
moz
Wir
haben
es
angenommen,
Mann.
E
o
cota
Pro
'tá-me
a
ligar
Und
der
Alte
Pro
ruft
mich
an.
What
it
do
King
2da
Was
geht,
King
2da?
'Tou
a
desarrumar
a
banda
Ich
räume
die
Band
auf.
Vamos
mudar
de
casa
puto,
tchecka
só
a
pintura
Wir
ziehen
um,
Junge,
schau
dir
nur
die
Farbe
an.
A
m'boa
'tá
novinha,
tchecka
só
a
cintura
Meine
Kleine
ist
ganz
neu,
schau
dir
nur
ihre
Taille
an.
Sonha,
mas
controla
a
tua
ambição
Träume,
aber
kontrolliere
deinen
Ehrgeiz.
Não
viaja
muito
Reise
nicht
zu
viel.
Lembra
que
até
aviões
são
consertados
no
chão
Denk
daran,
dass
sogar
Flugzeuge
am
Boden
repariert
werden.
Se
existir
fome,
que
seja
de
amor
Wenn
es
Hunger
gibt,
soll
es
Hunger
nach
Liebe
sein.
E
for
pra
chorar,
que
seja
de
alegria
Und
wenn
wir
weinen
müssen,
soll
es
vor
Freude
sein.
Se
for
pra
perder,
que
seja
só
o
medo
Wenn
wir
verlieren
müssen,
soll
es
nur
die
Angst
sein.
Se
for
pra
perder,
que
seja
só
o
medo
Wenn
wir
verlieren
müssen,
soll
es
nur
die
Angst
sein.
E
se
der
pra
ser
feliz
(Eu
quero
é
pra
sempre)
Und
wenn
es
möglich
ist,
glücklich
zu
sein
(Ich
will
es
für
immer).
E
se
der
pra
ser
feliz
(Eu
quero
é
pra
sempre)
Und
wenn
es
möglich
ist,
glücklich
zu
sein
(Ich
will
es
für
immer).
E
se
der
pra
ser
feliz
(Eu
quero
é
pra
sempre)
Und
wenn
es
möglich
ist,
glücklich
zu
sein
(Ich
will
es
für
immer).
E
se
der
pra
ser
feliz
(Eu
quero
é
pra
sempre)
Und
wenn
es
möglich
ist,
glücklich
zu
sein
(Ich
will
es
für
immer).
Um
brinde
à
vida,
irmão
Ein
Hoch
auf
das
Leben,
Bruder.
Um
brinde,
meu
irmão
Ein
Hoch,
mein
Bruder.
Dji
Tafinha
acertou
na
mosca,
mano
Dji
Tafinha
hat
ins
Schwarze
getroffen,
Mann.
É
muito
rijo
esse
dread,
ya
Dieser
Dread
ist
echt
stark,
ja.
Com
o
pouco
que
temos,
somos
felizes
da
nossa
forma
Mit
dem
Wenigen,
das
wir
haben,
sind
wir
auf
unsere
Weise
glücklich.
Deixa-me
te
dizer,
antes
que
se
apague
a
luz
Lass
mich
dir
sagen,
bevor
das
Licht
ausgeht,
Que
eu
carrego
a
cruz
dass
ich
das
Kreuz
trage.
Minha
melhor
prenda
és
tu
Mein
bestes
Geschenk
bist
du.
Deixa-me
te
dizer,
antes
que
se
apague
a
luz
Lass
mich
dir
sagen,
bevor
das
Licht
ausgeht,
Que
eu
carrego
a
cruz
dass
ich
das
Kreuz
trage.
Minha
melhor
prenda
és
tu
Mein
bestes
Geschenk
bist
du.
Minha
melhor
prenda
és
Mein
bestes
Geschenk
bist...
Minha
melhor
prenda
és
tu
Mein
bestes
Geschenk
bist
du.
Minha
melhor
prenda
és
tu
Mein
bestes
Geschenk
bist
du.
Minha
melhor
prenda
és
Mein
bestes
Geschenk
bist...
Minha
melhor
prenda
és
Mein
bestes
Geschenk
bist...
Minha
melhor
prenda
és
tu
Mein
bestes
Geschenk
bist
du.
Minha
melhor
prenda
és
tu
Mein
bestes
Geschenk
bist
du.
Minha
melhor
prenda
és
Mein
bestes
Geschenk
bist...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Lendo Mabiala, Edson Silva
Attention! Feel free to leave feedback.