NGA - Se Der Pra Ser Feliz (feat. Don G, Monsta, Prodígio, Dji Tafinha & Van Sophie) - translation of the lyrics into German




Se Der Pra Ser Feliz (feat. Don G, Monsta, Prodígio, Dji Tafinha & Van Sophie)
Wenn es möglich ist, glücklich zu sein (feat. Don G, Monsta, Prodígio, Dji Tafinha & Van Sophie)
Oh, é a segunda vez que ligo pra esse dengue
Oh, das ist schon das zweite Mal, dass ich diesen Kerl anrufe.
Segunda ou terceira
Das zweite oder dritte Mal.
Tenta ligar no WhatsApp, tenta ligar no WhatsApp
Versuch, ihn über WhatsApp anzurufen, versuch, ihn über WhatsApp anzurufen.
liguei, peraí, vou ligar de novo, liguei
Hab ich schon, warte, ich rufe nochmal an, hab ich schon.
Mulato, 'tás onde?
Mulatte, wo bist du?
Ficaste de dar um holla
Du wolltest dich melden.
Quase a chegar cota fala
Bin fast da, Alter, rede.
'Tava no cúbico o dia todo a ajudar a chavala
War den ganzen Tag im Zimmer und habe dem Mädel geholfen.
A mudar a mobília da sala
Die Möbel im Wohnzimmer umzustellen.
A fazer melhorias no apartamento
Verbesserungen in der Wohnung vorzunehmen.
Ela quer combinar fora como a gente combina dentro
Sie will sich draußen so abstimmen, wie wir uns drinnen abstimmen.
Vem, mas é trabalhar é na banda sonora
Komm, aber arbeite an dem Soundtrack.
Pra fazerem mais filhos em confinamento
Damit sie im Lockdown mehr Kinder machen.
Mas antes do movimento, tcheka o NIB
Aber vor der Bewegung, check die Kontonummer.
Faz o levantamento, aquele whip
Heb das Geld ab, diesen Whip.
Se for preciso, tira um cochе do crib
Wenn nötig, nimm einen Schlitten aus der Krippe.
A Dope Muzik, cota, vale o P.I. b
Dope Muzik, mein Alter, ist das BIP wert.
O que valе possuir, vale a pena esperar
Was wert ist zu besitzen, ist wert, darauf zu warten.
E o reflexo do amor?
Und der Spiegel der Liebe?
É o que encontro no lar
Ist das, was ich zu Hause finde.
Então daqui pra frente é adicionar mais valores
Also von jetzt an geht es nur darum, mehr Werte hinzuzufügen.
Na nossa herança familiar
Zu unserem Familienerbe.
Podia ter sido um, mas dois é
Hätte nur einer sein können, aber zwei sind...
Imagina se fôssemos todos, ah pois é
Stell dir vor, wir wären es alle, ach ja.
Lyrica kodé, Marley kodé
Lyrica kodé, Marley kodé.
Sou número um, cada vez que um de nós é
Ich bin die Nummer eins, jedes Mal, wenn einer von uns es ist.
vejo o Dair sentado num TT
Ich sehe Dair schon in einem TT sitzen.
Calma Padras, 'tão a me ligar de um +245
Ruhig, Padras, sie rufen mich von einer +245 an.
Atende, deve ser o Fafito
Nimm ab, muss Fafito sein.
Ya, eu acho que esse é o indicativo da Guiné
Ja, ich glaube, das ist die Vorwahl von Guinea.
Fafas
Mein Fafas.
(What up Pecas, como é que tás mo cota?)
(Was geht, Pecas, wie geht's dir, mein Alter?)
Atrás das vitórias (Ya, ya, ya, ya)
Auf der Jagd nach Siegen (Ja, ja, ja, ja).
Sabes, pra compensar as derrotas
Weißt du, um die Niederlagen auszugleichen.
preparaste a minha ida cota?
Hast du meine Reise schon vorbereitet, mein Alter?
Eu preciso desse sol na minha vida, meu cota
Ich brauche diese Sonne in meinem Leben, mein Alter.
O brilho do orgulho nos olhos da cota
Das Leuchten des Stolzes in den Augen meiner Alten.
É um dos painéis solares que ilumina a minha rota
Ist eines der Solarmodule, das meinen Weg beleuchtet.
Não holofote que pague
Kein Scheinwerfer kann das bezahlen.
Escuridão que se propague
Dunkelheit, die sich ausbreitet.
Nem machado que corte
Noch eine Axt, die sie durchtrennt.
A verdadeira amizade
Die wahre Freundschaft.
E mesmo com esses zig zag's, tem que ser até à morgue
Und selbst mit diesen Zickzacks, muss es bis zur Leichenhalle gehen.
E vida segue, meu sangue
Und das Leben geht weiter, mein Blut.
A cozinhar um mambo pro dia 14
Koche ein Gericht für den 14.
Ya mesmo, porque dos 12 meses faltam uns dez ou onze
Ja, genau, denn von den 12 Monaten fehlen noch zehn oder elf.
E o Salu remarcou Rio de Janeiro antes de setembro
Und Salu hat Rio de Janeiro vor September umgebucht.
Assumimos moz
Wir haben es angenommen, Mann.
E o cota Pro 'tá-me a ligar
Und der Alte Pro ruft mich an.
(Yo Monsta)
(Yo Monsta)
What it do King 2da
Was geht, King 2da?
'Tou a desarrumar a banda
Ich räume die Band auf.
Vamos mudar de casa puto, tchecka a pintura
Wir ziehen um, Junge, schau dir nur die Farbe an.
A m'boa 'tá novinha, tchecka a cintura
Meine Kleine ist ganz neu, schau dir nur ihre Taille an.
Sonha, mas controla a tua ambição
Träume, aber kontrolliere deinen Ehrgeiz.
Não viaja muito
Reise nicht zu viel.
Lembra que até aviões são consertados no chão
Denk daran, dass sogar Flugzeuge am Boden repariert werden.
Se existir fome, que seja de amor
Wenn es Hunger gibt, soll es Hunger nach Liebe sein.
E for pra chorar, que seja de alegria
Und wenn wir weinen müssen, soll es vor Freude sein.
Se for pra perder, que seja o medo
Wenn wir verlieren müssen, soll es nur die Angst sein.
Se for pra perder, que seja o medo
Wenn wir verlieren müssen, soll es nur die Angst sein.
E se der pra ser feliz (Eu quero é pra sempre)
Und wenn es möglich ist, glücklich zu sein (Ich will es für immer).
E se der pra ser feliz (Eu quero é pra sempre)
Und wenn es möglich ist, glücklich zu sein (Ich will es für immer).
E se der pra ser feliz (Eu quero é pra sempre)
Und wenn es möglich ist, glücklich zu sein (Ich will es für immer).
E se der pra ser feliz (Eu quero é pra sempre)
Und wenn es möglich ist, glücklich zu sein (Ich will es für immer).
Um brinde à vida, irmão
Ein Hoch auf das Leben, Bruder.
Um brinde, meu irmão
Ein Hoch, mein Bruder.
Dji Tafinha acertou na mosca, mano
Dji Tafinha hat ins Schwarze getroffen, Mann.
É muito rijo esse dread, ya
Dieser Dread ist echt stark, ja.
Com o pouco que temos, somos felizes da nossa forma
Mit dem Wenigen, das wir haben, sind wir auf unsere Weise glücklich.
'Má nada
Kein Ding.
Deixa-me te dizer, antes que se apague a luz
Lass mich dir sagen, bevor das Licht ausgeht,
Que eu carrego a cruz
dass ich das Kreuz trage.
Minha melhor prenda és tu
Mein bestes Geschenk bist du.
Deixa-me te dizer, antes que se apague a luz
Lass mich dir sagen, bevor das Licht ausgeht,
Que eu carrego a cruz
dass ich das Kreuz trage.
Minha melhor prenda és tu
Mein bestes Geschenk bist du.
Minha melhor prenda és
Mein bestes Geschenk bist...
Minha melhor prenda és tu
Mein bestes Geschenk bist du.
Minha melhor prenda és tu
Mein bestes Geschenk bist du.
Minha melhor prenda és
Mein bestes Geschenk bist...
És tu
Bist du.
Minha melhor prenda és
Mein bestes Geschenk bist...
Minha melhor prenda és tu
Mein bestes Geschenk bist du.
Minha melhor prenda és tu
Mein bestes Geschenk bist du.
Minha melhor prenda és
Mein bestes Geschenk bist...
És tu
Bist du.





Writer(s): Alberto Lendo Mabiala, Edson Silva


Attention! Feel free to leave feedback.