Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unintended Landing
Unbeabsichtigte Landung
(Fuck...
damn)
(Verdammt...
Mist)
(Ah,
shit
at
least
it
wasn't
no
black
hole)
(Ach,
Scheiße,
wenigstens
war
es
kein
schwarzes
Loch)
(Fuck
it
man,
we
here)
(Egal,
Mann,
wir
sind
hier)
You
ever
lost
it
all
after
thinking
you
ah
never
have
no
fall
Hast
du
jemals
alles
verloren,
nachdem
du
dachtest,
du
würdest
niemals
fallen?
I
thought
this
shit
was
built
to
never
crash
at
all
Ich
dachte,
das
Ding
wäre
gebaut,
um
niemals
abzustürzen.
The
suit
I
got
immune
to
that
luckily
Der
Anzug,
den
ich
habe,
ist
zum
Glück
immun
dagegen.
I
don't
gotta
wear
a
cast
at
all
Ich
muss
überhaupt
keinen
Gips
tragen.
Got
a
lil
compartment
for
this
wood
Hab
ein
kleines
Fach
für
dieses
Gras,
I
ain't
gotta
pass
it
off
ich
muss
es
nicht
weitergeben.
You
say
it's
some
smoke,
I'll
ash
it
off
Du
sagst,
es
gibt
Stress?
Ich
regel
das.
Nah,
you
just
better
not
choke
Nein,
du
solltest
besser
nicht
kneifen.
I
got
exactly
what
you
been
asking
for
dawg
Ich
habe
genau
das,
wonach
du
gefragt
hast,
Süße.
All
bark,
no
bite
Alles
nur
Gebell,
kein
Biss,
Nah,
that
ain't
no
dog
nein,
das
ist
kein
Hund.
I
can
see
the
pussy
in
you
Ich
kann
die
Pussy
in
dir
sehen.
Don't
make
me
help
you
realize
that
you
been
a
lil
cat
after
all
Zwing
mich
nicht,
dir
klarzumachen,
dass
du
doch
nur
ein
kleines
Kätzchen
bist.
You
just
shouldn't
be
speaking
if
you
never
factual
talk
Du
solltest
einfach
nicht
reden,
wenn
du
keine
Fakten
bringst.
Came
back
up
from
the
dark
Kam
aus
der
Dunkelheit
zurück,
Probably
why
they
mad
at
the
boy
wahrscheinlich,
warum
sie
sauer
auf
mich
sind.
I
seen
you
doubted
the
mission
from
the
beginning
Ich
habe
gesehen,
wie
du
von
Anfang
an
an
der
Mission
gezweifelt
hast.
Created
space,
heading
to
space
Habe
Raum
geschaffen,
bin
ins
All
geflogen,
Now
you
wishing
you
with
him
jetzt
wünschst
du
dir,
du
wärst
bei
mir.
All
you
gotta
say
you
miss
him
Alles,
was
du
sagen
musst,
ist,
dass
du
mich
vermisst.
Miss
me
with
it,
you
been
opposition
Lass
mich
damit
in
Ruhe,
du
warst
dagegen,
Way
longer
than
a
minute
und
das
schon
länger
als
eine
Minute.
Know
you
was
glad
when
it
was
reported
Ich
weiß,
du
warst
froh,
als
berichtet
wurde,
He
stranded
with
nothing
but
his
equipment
dass
ich
gestrandet
bin,
mit
nichts
als
meiner
Ausrüstung.
When
you
go
out
on
yo
own,
gotta
know
Wenn
du
alleine
losziehst,
musst
du
wissen,
That's
how
it
go
dass
es
so
läuft.
They
send
well
wishes
before
take
off
Sie
wünschen
dir
Glück
vor
dem
Start,
Doubting
you
gone
make
it
home
zweifeln
aber,
ob
du
es
nach
Hause
schaffst.
I
plan
to
document
everything
to
show
'em
what
I
been
on
Ich
plane,
alles
zu
dokumentieren,
um
ihnen
zu
zeigen,
was
ich
erlebt
habe.
No
problem
going
with
the
flow
Kein
Problem,
mit
dem
Strom
zu
schwimmen,
Until
the
top
become
my
home
bis
die
Spitze
mein
Zuhause
wird.
You
ever
lost
it
all
after
thinking
you
ah
never
have
no
fall
Hast
du
jemals
alles
verloren,
nachdem
du
dachtest,
du
würdest
niemals
fallen?
I
thought
this
shit
was
built
to
never
crash
at
all
Ich
dachte,
das
Ding
wäre
gebaut,
um
niemals
abzustürzen.
The
suit
I
got
immune
to
that
luckily
Der
Anzug,
den
ich
habe,
ist
zum
Glück
immun
dagegen.
I
don't
gotta
wear
a
cast
at
all
Ich
muss
überhaupt
keinen
Gips
tragen.
Got
a
lil
compartment
for
this
wood
Hab
ein
kleines
Fach
für
dieses
Gras,
I
ain't
gotta
pass
it
off
ich
muss
es
nicht
weitergeben.
You
say
it's
some
smoke,
I'll
ash
it
off
Du
sagst,
es
gibt
Stress?
Ich
regel
das.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roy Fields Iii
Attention! Feel free to leave feedback.